国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網(wǎng)易首頁 > 網(wǎng)易號 > 正文 申請入駐

人類軍事史上的偉大奇跡:外國人筆下的長征

0
分享至

全文共8268字 | 閱讀需16分鐘



長征是中國的,也是世界的。在中國工農(nóng)紅軍長征的隊伍里就有不少外國人的身影,其中一些親歷者還留下了珍貴的歷史記錄(如勃沙特的《神靈之手》)。長征結(jié)束后,以埃德加·斯諾為代表的外國進步人士進入“紅色中國”,撰寫了一批反映中國革命真相的紀(jì)實作品,關(guān)于長征的報道通常是其中最重要、最精彩的篇章之一,其代表作有《西行漫記》(埃德加·斯諾)、《紅色中國內(nèi)幕》(海倫·斯諾)、《偉大的道路》(史沫特萊)等。新中國成立以來,許多外國作家、記者、學(xué)者都對長征情有獨鐘,有的不遠(yuǎn)萬里來到中國,重走長征路,重寫長征史,創(chuàng)作了《長征:前所未聞的故事》(哈里森·索爾茲伯里)、《兩個人的長征》(李愛德、馬普安)等紀(jì)實經(jīng)典;有的博采史料深入研究,留下了《一九三五年長征:中國共產(chǎn)主義生存斗爭的史詩》(迪克·威爾遜)、《從革命到政治:長征與毛澤東的崛起》(楊炳章)等學(xué)術(shù)力作。外國人筆下的長征,雖然也有一些失真失實之處甚至污蔑詆毀之詞(如李德的《中國紀(jì)事》),也有一些不恰當(dāng)不準(zhǔn)確的表述,但總體而言,大都對長征的歷史壯舉給予了高度評價,對中國共產(chǎn)黨和紅軍所表現(xiàn)出來的革命情懷和無畏精神表達了由衷敬佩。他山之石,可以攻玉。外國人筆下的長征敘述,既是長征文化遺產(chǎn)的重要內(nèi)容,也是長征精神財富的特殊呈現(xiàn),具有重要歷史價值。

西方“介紹長征第一人”:勃沙特與《神靈之手》

說到外國人筆下最早的長征記錄,人們首先想到的可能是埃德加·斯諾的《西行漫記》。其實,瑞士籍英國傳教士勃沙特所著的《神靈之手》,出版時間比《西行漫記》還要早一年,它的作者更是為數(shù)不多的親身經(jīng)歷長征的外國人之一。因此有專家指出,勃沙特的《神靈之手》是西方世界最早、最有價值的長征原始文獻,勃氏則是西方“介紹長征第一人”。

勃沙特(R·A·Bosshardt,1897-1993),出生于瑞士,25歲時受英國基督教會派遣來華傳教,因仰慕中國文化,自名薄己,字復(fù)禮,取“克己復(fù)禮”之意。1934年10月,時任英國基督教中華內(nèi)地會派駐貴州鎮(zhèn)遠(yuǎn)教堂牧師的勃沙特等一行數(shù)人,在貴州舊州偶遇轉(zhuǎn)戰(zhàn)中的紅6軍團并被扣留。時任紅6軍團軍團長的蕭克,在50多年后回憶當(dāng)時的情況時,坦率地指出扣留勃沙特主要是從軍事需要的角度考慮的:“因為我們西征以來,轉(zhuǎn)戰(zhàn)五十多天,又是暑天行軍,傷、病兵日益增多,苦于無藥醫(yī)治。我們知道這幾位傳教士有條件弄到藥品和經(jīng)費,于是,我們提出釋放他們的條件是給紅軍提供一定數(shù)量的藥品和經(jīng)費?!贝撕笥捎诩t軍在艱苦的轉(zhuǎn)戰(zhàn)之中,各方聯(lián)絡(luò)不暢,加上各種阻撓,致使勃沙特在紅軍隊伍中滯留長達18個月之久,輾轉(zhuǎn)貴州、云南、湖南、湖北、四川5省,行程近萬里,在外宿營達300多處,直到1936年4月才在云南昆明近郊被釋放。

勃沙特后來這樣回憶最初對紅軍隊伍的印象:“這些人都戴著相同的帽子和佩帶著紅色標(biāo)志,帽子的頂很大,有點像西方賽馬騎師帽。他們穿的衣服則很混亂,簡直一人一個樣。”紅軍則把勃沙特等人視為帝國主義派到中國的文化侵略者。不久之后的一天,發(fā)生了一件給雙方留下深刻印象的事情,這也在一定程度上改變了紅軍對勃沙特的看法。當(dāng)時紅軍在舊州教堂內(nèi)找到一張近1平方米的貴州地圖,但標(biāo)識的是外語,蕭克派人把勃沙特請來幫忙。勃沙特認(rèn)出是一張法文地圖,而他專門學(xué)過法語,于是兩人連夜合作翻譯,勃沙特講,蕭克記,把地圖上的重要內(nèi)容都注上中文。對勃沙特的這次幫助,蕭克一直念念不忘,認(rèn)為他在紅軍最困難的時候幫助解決了一個大難題。1936年4月的一天,蕭克告訴勃沙特:“你是瑞士公民。瑞士不是帝國主義國家,同中國沒有訂立不平等條約,也沒有在中國設(shè)立租界,所以,我們決定明天就釋放你。”蕭克特意擺了一桌酒席為勃沙特餞行,并親自做了一道拿手菜——粉蒸肉,令勃沙特十分感動。


◆1936年英文版《神靈之手》。

離開紅軍長征隊伍后,勃沙特到了昆明,僅用3個月時間,便在他人的幫助下寫出了回憶錄《神靈之手》(The Restraining Hand - Captivity for Christ in China,直譯為《抑制的手——為基督在中國被俘》)。該書在西方主要出版了英法兩種文字共4個版本。1936年8月,扣留勃沙特的紅二方面軍尚在長征途中時,《神靈之手》由倫敦哈德爾斯托頓公司出版發(fā)行,從而成為西方最早介紹紅軍長征的著作。該書共12章,約15萬字(英文),附有部分原始照片和地圖。12月,該書在英國脫銷,很快發(fā)行了第2版、第3版。1937年初,該書被譯成法文,由瑞士艾莫爾出版社出版。1978年,勃沙特應(yīng)出版社之邀,依照1937年法文版用英文重寫出版該書,書名改為《指導(dǎo)之手》。不久又被譯成法文,書名為《導(dǎo)手》,由瑞士教會出版社出版。新版本仍為12章,并增加了勃沙特離華后的一段附錄文字,但全書篇幅有所縮減,英文原版所附照片和地圖也未收錄。

1985年,在山東濟南原廣智院圖書館發(fā)現(xiàn)了1936年英文版《神靈之手》。1989年,嚴(yán)強、席偉據(jù)此翻譯的第一個中文版本,以《神靈之手——一個被紅軍釋放的外國傳教士見聞錄》為題在《貴州文史叢刊》連載。2006年,黃河出版社以《神靈之手——一個西方傳教士隨紅軍長征親歷記》的書名正式出版了該書。此外,1989年昆侖出版社以《一個被扣留的傳教士自述》的書名,出版了張國琦翻譯的勃沙特回憶錄,2006年又以《一個外國傳教士眼中的長征》的書名再版,其中勃沙特隨紅軍長征的內(nèi)容占有較大篇幅。

在談到勃沙特和他的長征記述時,蕭克寫過這樣的話:“薄復(fù)禮從傳教士的角度來觀察紅軍、理解紅軍,記下了他的所見所聞以及感想,的確是不可多得的歷史資料,對于我們研究紅軍有很好的參考價值。”“他不可能講我們更多的好話,但只要他講的東西是真實的,有史料價值,揭了我們的短處又有什么關(guān)系呢?逝者不可追,但來者可鑒?!边@番論述,無疑是對勃沙特著作歷史價值的客觀評價。

報道中國革命真相的不朽經(jīng)典:斯諾與《西行漫記》

美國進步記者和著名作家埃德加·斯諾的《西行漫記》,堪稱外國作者報道中國革命和紅軍長征的經(jīng)典名著。近90年來,該書以近20種文字翻譯出版,幾乎傳遍了世界各個國家和地區(qū)。在中國,它則以《外國記者西北印象記》《西行漫記》《紅星照耀中國》《長征二萬五千里》等譯名,一再翻印重版,廣為流傳,成為享有盛譽的報告文學(xué)作品。

埃德加·斯諾(Edgar Snow,1905—1972),出生于美國密蘇里州堪薩斯城的一個中產(chǎn)階級家庭,1928年到達中國最大的城市上海,擔(dān)任美國報紙《密勒氏評論報》的助理編輯,開始了他的記者生涯。1936年夏,經(jīng)中共上海地下黨安排,渴望了解紅色中國的斯諾進入陜北蘇區(qū)。斯諾和一同到蘇區(qū)的美國醫(yī)生馬海德,在陜北、甘肅、寧夏等革命根據(jù)地進行了3個多月的采訪,對紅色政權(quán)下的邊區(qū)進行了全面考察。在保安城的窯洞里,毛澤東用沉穩(wěn)平靜的語調(diào),向兩位年輕的外國采訪者講述了中國革命的真相,特別是紅軍兩萬五千里長征的史實。隨著毛澤東的娓娓道來,一幅波瀾壯闊、氣勢磅礴的紅軍長征畫卷,徐徐展現(xiàn)在斯諾的眼前。他決心要把紅軍二萬五千里長征這個人類軍事史上的偉大奇跡、空前絕后的驚人壯舉,宣傳到西方國家去,宣傳到全世界所有的地方去。


◆1937年英國倫敦戈蘭茨公司正式出版的《紅星照耀中國》。

1936年10月,斯諾結(jié)束了對紅色根據(jù)地的訪問,帶著記得滿滿的16本筆記、30個照片膠卷和電影膠片,以及沉甸甸的紅軍報紙、雜志和文件,從陜北回到了北平。斯諾和夫人海倫夜以繼日地整理采訪記錄,仔細(xì)閱讀那些鮮活的第一手資料,全力以赴地投入緊張的寫作之中,發(fā)表了毛澤東訪問記和有關(guān)紅區(qū)各方面狀況的一篇篇特寫報道,很快轟動了中國的知識界。斯諾還將發(fā)往英、美《每日先驅(qū)報》《太陽報》等報刊的電訊報道原文也一并及時提供給中國友人、愛國青年王福時。1937年3月,由王福時主持并與郭達、李放等共同編譯的《外國記者西北印象記》一書,在斯諾與海倫夫婦熱情無私的支持合作下,首先在北平秘密出版了?!锻鈬浾呶鞅庇∠笥洝芬粫梢哉f是《西行漫記》的雛形本。

1937年10月,斯諾的《紅星照耀中國》(Red Star Over China)一書由英國倫敦戈蘭茨公司正式出版,立即產(chǎn)生了轟動效應(yīng)。該書在兩個月內(nèi)再版4次,發(fā)行量達十幾萬冊。1938年2月,由上海地下黨組織,胡愈之籌劃,林淡秋、梅益等12人集體承譯,用“復(fù)社”名義出版的第一個“紅星”全譯本在上海問世。為便于在國統(tǒng)區(qū)和淪陷區(qū)發(fā)行,書名有意隱晦含蓄地譯作《西行漫記》,內(nèi)容也作了部分修改?!段餍新洝吩诙潭痰?0個月內(nèi)就印行了4版,在國內(nèi)外產(chǎn)生了廣泛影響。至于將《西行漫記》第四、五兩章以“抽印本”形式獨立出版的(即將《一個共產(chǎn)黨員的來歷》和《長征》分別更名為《毛澤東自傳》和《二萬五千里長征》),更如雨后春筍,數(shù)不勝數(shù)。斯諾在1944年、1968年和1971年,也曾多次對《紅星照耀中國》進行修訂。1979年12月,生活·讀書·新知三聯(lián)書店出版了由著名翻譯家董樂山根據(jù)原版翻譯的中文本,恢復(fù)了在英美風(fēng)行一時的英文本初版的原貌。

長征在《西行漫記》中雖然只占了1章約1.8萬字的篇幅,但它同毛澤東的自述《一個共產(chǎn)黨員的來歷》一樣,是全書最重要的篇章,《大渡河英雄》等更是全書最精彩的章節(jié)之一。在這一章中,斯諾幾乎完整地寫出了中央紅軍長征的全部過程,既用大筆觸勾畫了長征的歷史圖景,又用詩一般的語言描寫了長征的艱險與紅軍戰(zhàn)士的堅韌、勇敢和大無畏的英雄氣概。他認(rèn)為:“不論你對紅軍有什么看法,對他們的政治立場有什么看法,但是不能不承認(rèn),他們的長征是軍事史上偉大的業(yè)績之一?!庇捎谒怪Z離開陜北時長征還沒有結(jié)束,許多史實還沒有采訪,因此他寫道:“我們現(xiàn)在已經(jīng)寫到紅軍在西北的會師”,“總有一天有人會把這部激動人心的遠(yuǎn)征史詩全部寫下來”。

歷史已經(jīng)印證了《西行漫記》經(jīng)久不衰的魅力,也印證了紅軍長征的永恒價值。斯諾與《紅星照耀中國》(《西行漫記》)的名字,注定彪炳于長征歷史的卷冊。

軍事顧問的歪曲敘述:李德與《中國紀(jì)事》

參加過長征的外國人中,職務(wù)最高、影響最大者首推李德。李德(Otto Braun,1900—1974),原名奧托·布勞恩,曾用名華夫,生于德國慕尼黑,早年加入德國共產(chǎn)黨,1928年進入蘇聯(lián)伏龍芝軍事學(xué)院學(xué)習(xí),后受共產(chǎn)國際派遣來到中國。1933年初,李德從上海進入中央蘇區(qū)。中共臨時中央的負(fù)責(zé)人博古對他十分依賴和支持,把第五次反“圍剿”的軍事指揮大權(quán)完全交給了他。李德推行軍事教條主義,導(dǎo)致紅軍作戰(zhàn)接連失利,引起一些紅軍官兵的不滿。在遵義會議上,李德的錯誤受到了嚴(yán)厲批評,但他堅持認(rèn)為自己作為顧問只是提提意見,是中國同志自己搞壞了,而“完全堅決的不同意對于他的批評”。這次會議上李德被取消了指揮權(quán),但一直隨中共中央和中央紅軍主力走完長征全程,尤其是紅四方面軍領(lǐng)導(dǎo)人張國燾企圖分裂紅軍時,李德以自己特殊的地位和身份堅決抵制分裂,維護黨的決議和統(tǒng)一。他在《中國紀(jì)事》中認(rèn)為:“我確實也是一個忠實支持者,盡管我對遵義會議持有保留意見?!迸淼聭岩舱J(rèn)為李德在關(guān)鍵時刻“表現(xiàn)很好,站在正確的方面”。

1939年秋,周恩來赴蘇聯(lián)治病。李德接到中央臨時通知,批準(zhǔn)他同機返蘇。就這樣,李德結(jié)束了他在中國的軍事生涯,從此再也沒有回到過中國。李德返回蘇聯(lián)后,受到共產(chǎn)國際批評,不允許他再過問中國事務(wù)。1954年,李德回到民主德國定居,主要從事翻譯工作。1961至1963年,李德曾擔(dān)任東德作家協(xié)會第一書記。60年代中期,李德一反常態(tài),開始大談中國問題,并對毛澤東進行點名攻擊。1964年5月27日,作為德國黨主要喉舌的中央機關(guān)報《新德意志報》發(fā)表了李德的署名文章《毛澤東以誰的名義講話?》,該報在同一天刊發(fā)了記者對李德的訪問記,標(biāo)題是《奧托·布勞恩——一位參加過(中國)“長征”的人》。1969年李德又在《地平線》周刊第23到28期連續(xù)發(fā)表了長篇回憶文章《從上海到延安》。在對這一長文進行補充修訂的基礎(chǔ)上,1973年由迪茨出版社正式出版了單行本《中國紀(jì)事(1932-1939)》。


在《中國紀(jì)事》一書中,李德對當(dāng)年尤其是長征時期的一些史實進行了歪曲敘述,并對一些中共領(lǐng)導(dǎo)人進行攻擊、誹謗。正如研究者所指出的,李德此舉并不是他個人的自發(fā)行動,也不僅是為了泄私憤,更是當(dāng)時的一種政治需要。1980年,現(xiàn)代史料編刊社作為“供內(nèi)部參考”的秘密資料編印了《中國紀(jì)事》一書(2004年東方出版社亦曾作為內(nèi)部資料出版),很快受到各界關(guān)注。為澄清歷史事實、消除不良影響,1981年《紅旗》雜志以伍修權(quán)的署名發(fā)表了《遵義會議的光輝不容玷污——駁李德對遵義會議的污蔑》一文。作者說:“我作為李德當(dāng)時的翻譯和遵義會議的列席人員,有責(zé)任和義務(wù),用確鑿的歷史事實,駁斥李德對遵義會議的種種誹謗,以正視聽。”文章通過大量史實指出,李德竭力歪曲遵義會議前的形勢,竭力否認(rèn)第五次反“圍剿”失敗,硬說(毛澤東、洛甫、王稼祥)這是“宗派”,攻擊遵義會議討論解決軍事問題,把遵義會議以后的軍事戰(zhàn)略方針說成是錯誤的等等,都是“拙劣的歪曲和卑鄙的攻擊”。這篇文章應(yīng)該是中共對李德《中國紀(jì)事》僅有的一次正式公開駁斥,文中雖對該書一字未提,但所引材料和觀點全部出自該書。伍修權(quán)在后來接受索爾茲伯里采訪時說,李德想通過自己的回憶錄“粉飾自己的過失并詆毀毛澤東等反對他的人是徒勞的”。

應(yīng)該看到,李德在《中國紀(jì)事》中不時流露出對中國人民、共產(chǎn)黨和紅軍的敬重之情、贊佩之言,采訪他的記者對此也有感受:“他克服了艱難險阻來到中國人民軍隊中,并隨同這支軍隊一起長征。直到今天,當(dāng)談到中國的那些戰(zhàn)士時,他依然懷著崇敬的心情。例如,他曾高興地回憶起,中國戰(zhàn)士如何在一次令人敬佩的行動中勝利地通過了瀘定鐵索橋……”這是應(yīng)該予以肯定的。

長征路上寫長征:索爾茲伯里與《長征:前所未聞的故事》

斯諾在《西行漫記》中說:“總有一天有人會把這部激動人心的遠(yuǎn)征史詩全部寫下來”。50年后,斯諾的這一未竟事業(yè)和美好愿望由他的一位同胞和朋友實現(xiàn)了。斯諾的這位同胞,就是美國著名作家和記者哈里森·索爾茲伯里;這部繼《西行漫記》之后西方人寫作的又一經(jīng)典長征敘事,就是《長征:前所未聞的故事》。


◆1986年,解放軍出版社出版的《長征:前所未聞的故事》。

哈里森·索爾茲伯里(Harrison E.Salisbury,1908—1993),被譽為美國20世紀(jì)最杰出的記者之一,在新聞界奮斗60余年,獲1955年普利策新聞獎,曾任《紐約時報》副總編輯。他曾深入到蘇聯(lián)衛(wèi)國戰(zhàn)爭前線,遍訪二戰(zhàn)的許多重要戰(zhàn)場,以犀利的眼光和鮮明的觀點揭露法西斯侵略者的罪行,《列寧格勒被困900天》等都已成為蜚聲世界文壇的經(jīng)典作品。索爾茲伯里早在1938年就讀到了英文版《紅星照耀中國》,二戰(zhàn)期間又與斯諾同在歐洲前線采訪,同斯諾的多次交談加深了他對長征的興趣。創(chuàng)作一部反映中國工農(nóng)紅軍長征的作品,是他的一個夙愿。1972年,索爾茲伯里向周恩來請求,批準(zhǔn)自己來華重走長征路,并采訪健在的長征干部,把這部歷史寫出來。1983年,中國政府正式批準(zhǔn)了索爾茲伯里的請求,他“長征路上寫長征”的計劃終于得以實施。

1984年3月,已經(jīng)76歲高齡的索爾茲伯里飛抵北京。在北京,索爾茲伯里聯(lián)系和采訪了許多親歷長征的健在者,上至黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人、高級將領(lǐng),下至當(dāng)年的紅軍男女戰(zhàn)士以至知情的普通百姓,均在采訪之列。同時,他在好友謝偉思的協(xié)助下,走訪了中共黨史、軍史研究的專家學(xué)者及檔案管理人員,認(rèn)真查閱了長征的有關(guān)檔案文獻資料。在美國親友和中國專家及翻譯人員的陪同下,踏上了重走長征路的艱難旅程。索爾茲伯里一行選擇按中央紅軍的長征路線行進,并酌情尋訪了紅2、6軍團和紅四方面軍戰(zhàn)斗過的部分地區(qū)。歷時74天,途經(jīng)七八個省份,行程1萬余里,從江西一直到達陜北。索爾茲伯里考察體驗了長征路上的復(fù)雜地理環(huán)境和惡劣氣候條件,通過與老紅軍、老船工、老牧民們的交談訪察歷史和現(xiàn)狀,了解風(fēng)俗民情,遍覓革命遺跡,博采軼聞趣事,從歷史與現(xiàn)實的相交點上,深切感受長征的艱難困苦和偉大意義。

“長征”歸來,索爾茲伯里轉(zhuǎn)入了深入研究和緊張寫作之中。1985年10月,《長征:前所未聞的故事》(The Long March:The Untold Story)由美國的哈珀與羅出版公司出版,立即引起轟動,《時代》周刊等作了大量報道。該書很快被譯成多種文字,在全世界廣為傳播。1986年,解放軍出版社出版了過家鼎、程鎮(zhèn)球、張援遠(yuǎn)翻譯的《長征:前所未聞的故事》,1994年、2008年分別再版并多次重印。2015年,北京聯(lián)合出版公司出版了朱曉宇翻譯的《長征:前所未聞的故事》。此外,該書還有《長征秘聞》《長征新記》等不同中文譯本。陪同索爾茲伯里重走長征路的人員中,其夫人夏洛特著有《長征日記:中國史詩》,秦興漢著有《讓世界都知道紅軍長征:陪同索爾茲伯里踏訪長征路》,從不同側(cè)面反映了索爾茲伯里中國之行和長征敘事的背景及意義。

1993年,索爾茲伯里因心臟病復(fù)發(fā)去世。根據(jù)他的遺囑,他在踏訪長征路上隨身攜帶的心臟起搏器送給中國,現(xiàn)收藏于中國人民革命軍事博物館。斯人已逝,佳作流傳。1986年3月,索爾茲伯里曾為《長征:前所未聞的故事》中文版寫過一篇序言,在這篇自序的最后,他借斯諾說過的話表達了對長征及長征精神的理解:“它過去是激動人心的,現(xiàn)在它仍會引起世界各國人民的欽佩和激情。我想,它將成為人類堅定無畏的豐碑,永遠(yuǎn)流傳于世。閱讀長征的故事將使人們再次認(rèn)識到,人類的精神一旦喚起,其威力是無窮無盡的?!彼鳡柶澆锢m(xù)寫長征故事的感人事跡,又何嘗不是長征精神的生動體現(xiàn)呢?

填補學(xué)術(shù)空白之作:楊炳章與《從革命到政治:長征與毛澤東的崛起》

長征是中共黨史和中國革命史上的重大事件,也是國外學(xué)術(shù)界的重要研究對象。20世紀(jì)三四十年代,國外對長征還談不到真正的學(xué)術(shù)研究,以《紅星照耀中國》等為代表的著作也還限于紀(jì)實敘述的層面,但為后來的研究積累了寶貴的歷史資料。二戰(zhàn)后較長時間里,國外對長征的關(guān)注度相對不高。以美國為例,1950至1979年間美國出版的對長征涉及較多的中共黨史著作約有25本,其中只有1本專門研究長征的專著,即迪克·威爾遜的《一九三五年長征:中國共產(chǎn)主義生存斗爭的史詩》,這也是第一部研究長征的英文專著。日本原橫濱國立大學(xué)教授、日中文化交流協(xié)會會員岡本隆三分別于1965、1969年出版了專著《長征——中國革命鍛煉的記錄》和《中國革命長征史》。20世紀(jì)八九十年代以來,國外的長征研究取得了長足進步,不僅在紀(jì)實性敘述方面有了新突破,而且在學(xué)術(shù)研究上有了新發(fā)展,如本杰明·楊和陳志讓曾以《中國季刊》為陣地,圍繞遵義會議的相關(guān)問題展開過“回合式”學(xué)術(shù)論爭。本杰明·楊《從革命到政治:長征路上的中國共產(chǎn)黨人》一書的出版,則成為西方第一部嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?、全面研究長征的學(xué)術(shù)性專著,填補了國外長征研究領(lǐng)域的空白。

本杰明·楊(Benjamin Yang,1945—),即楊炳章,1981年赴美國哈佛大學(xué)留學(xué),獲博士學(xué)位后留任哈佛費正清中心研究員,1997年回國任教,現(xiàn)任中國人民大學(xué)國際關(guān)系學(xué)院教授,長期從事中國政治和中美關(guān)系研究?!稄母锩秸危洪L征路上的中國共產(chǎn)黨人》(From Revolution to Politics: Chinase Communists on the Long March)是楊炳章在費正清研究中心擔(dān)任研究員時期,研究中國工農(nóng)紅軍長征和毛澤東在黨內(nèi)崛起的一部學(xué)術(shù)著作,1990年在美國出版后,很快引起中外史學(xué)界高度關(guān)注,被公認(rèn)為研究長征和毛澤東革命思想的英文權(quán)威之作。2006年,中國人民大學(xué)出版社出版了郭偉翻譯的中文版,書名為《從革命到政治:長征與毛澤東的崛起》,作為該社“國外毛澤東研究譯叢”的一種。2013年,該社以“典藏本”名義再版了《從革命到政治:長征與毛澤東的崛起》。


◆2006年,中國人民大學(xué)出版社出版的《從革命到政治:長征與毛澤東的崛起》。

《從革命到政治:長征與毛澤東的崛起》共有10章,作者運用政治學(xué)的方法,構(gòu)架了一套獨特的研究體系和模式,即用“革命理想主義”和“政治現(xiàn)實主義”來解釋中國共產(chǎn)黨在地域和戰(zhàn)略上的關(guān)鍵性轉(zhuǎn)變,考察了這一轉(zhuǎn)變過程中共產(chǎn)主義逐步政治化的過程。作者進行了深入細(xì)致的資料查閱和個人訪談,使用了大量國內(nèi)外檔案文獻和第一手口述資料。由于掌握了豐富的史料,因而糾正了一些以往研究中的偏差和訛誤,比較準(zhǔn)確地反映了紅軍長征前后的歷史。對中國共產(chǎn)黨內(nèi)部權(quán)力關(guān)系變化和政治策略轉(zhuǎn)變的深入考察,是本書的一大特色。作者肯定了毛澤東在這一轉(zhuǎn)變過程中的重要作用,對毛澤東的評價更為客觀和公允,對歷史的把握也更為深刻和全面。此外,作者還就一些具體歷史問題(如毛澤東和李立三的關(guān)系、長征的起止時間、革命和政治的定義等)提出了自己的獨特見解。由于研究方法的獨特性,該書的一些觀點與傳統(tǒng)觀點不盡一致,然而這也正是該書的特色與價值所在。

該書扉頁上寫著:“敬獻給我的父親,一名為革命而犧牲的老共產(chǎn)黨人?!弊髡咴谥形陌孀孕蛑袑懙溃骸凹热粫谦I給父親的,它只能是最好的,起碼我自己心里這樣要求。其內(nèi)容是以20世紀(jì)30年代紅軍長征為題材討論毛澤東路線的權(quán)威的確立,以及中國政治和中共革命的關(guān)系。我腦子里有兩個標(biāo)準(zhǔn),一個是國內(nèi)最高水平,一個是國外最高水平?!弊髡咴谧孕蛑幸蔡钩辛藭幸恍╁e誤的判斷和結(jié)論,但該書的學(xué)術(shù)價值并不會因此受到大的影響,它必將在長征學(xué)術(shù)史上占有重要一席。

(本文僅代表作者觀點,不代表本號立場)


特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

《中國國家歷史》 incentive-icons
《中國國家歷史》
《中國國家歷史》連續(xù)出版物
4856文章數(shù) 39246關(guān)注度
往期回顧 全部

專題推薦

洞天福地 花海畢節(jié) 山水饋贈里的“詩與遠(yuǎn)方

無障礙瀏覽 進入關(guān)懷版