国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網(wǎng)易首頁 > 網(wǎng)易號 > 正文 申請入駐

音樂之聲|何處是故鄉(xiāng)?《北國之春》在中國

0
分享至

就外國歌曲在中國的傳唱度而言,《北國之春》(《北國の春》)是一個難以復(fù)制的傳奇。其于1977年推出不久,便在海峽兩岸掀起了翻唱潮流?!拔抑孕牡刂x謝你,一番關(guān)懷和情意……”鄧麗君的這首《我和你》,是《北國之春》在中國最流行的版本之一。除此之外,《北國之春》在中國還有多個填詞各異,用國語或方言演唱而風(fēng)行一時的版本。1988年,《北國之春》更在《人民日報》組織的“新時期十年金曲榜”中獲選為外國歌曲第一名,得票數(shù)17萬余,比第二名多出近5萬票。

有趣的是,同樣一首《北國之春》,被引進(jìn)到海峽兩岸的音樂界時卻有著各不相同的機緣與際遇。更有趣的是,作為一首思鄉(xiāng)歌曲的《北國之春》,作詞人和作詞者腦海中所回憶的故鄉(xiāng)在日本的中部地區(qū),但這首歌來到中國后,在不同的填詞人筆下,連“故鄉(xiāng)”的樣貌也大相徑庭了。我們不妨選取內(nèi)地流行的《北國之春》(呂遠(yuǎn)詞)、臺灣流行的《榕樹下》(慎芝詞)、香港流行的《故鄉(xiāng)的雨》(鄭國江詞)這三首基于《北國之春》曲調(diào)所重新填詞的歌曲的創(chuàng)作背景和流傳過程,一窺《北國之春》在中國的轉(zhuǎn)譯過程。

東洋風(fēng)與本土化:《北國之春》在臺灣

1979年,由慎芝基于《北國之春》曲調(diào)重新填詞的《榕樹下》發(fā)行。臺灣地區(qū)的流行音樂歷來與日本關(guān)系密切,《北國之春》傳播到臺灣并被重新填詞發(fā)行似乎是情理之中,但事實上,臺灣流行音樂接受日本影響的過程絕非如此簡單,推敲相關(guān)史料,我們可以讀出《榕樹下》在“東洋風(fēng)”影響下的兩面性。

臺灣大學(xué)圖書館所藏的“慎芝與關(guān)華石手稿資料”中,有當(dāng)年慎芝為“榕樹下”填詞的草稿一枚。從這枚草稿的時間落款來看,慎芝是在1979年3、4月間填出這首《榕樹下》的。但在草稿的右上角,作曲者卻標(biāo)注為“阮騰”,這個名字顯然是從原作曲者遠(yuǎn)藤實的名字中化用而來。


無獨有偶,遠(yuǎn)藤實的另一首名曲《星影的華爾茲》(星影のワルツ),在慎芝重新填詞為《星夜的離別》時,作曲者被標(biāo)注為“滕實”。為何慎芝要如此標(biāo)注?版權(quán)問題似乎是問題的關(guān)鍵:

臺灣早年沒有版權(quán)意識,唱片公司直接購買日文唱片,聽到哪首歌好聽就找人填詞,然后再隨便掛個作曲人。作詞人慎芝是填詞的高手,《榕樹下》就是她寫的詞。余天當(dāng)初不知道《榕樹下》是日本歌,唱了大半年,有一天突然聽到有人唱日文版的《榕樹下》,才知道這首歌跟他以往唱的《能不能留住你》《午夜夢回時》《追夢》,都是翻自日本歌曲。

20世紀(jì)70年代的臺灣并沒有加入國際版權(quán)組織,也沒有完善的版權(quán)法律,因而讓唱片公司得以鉆空子。這種現(xiàn)象并非臺灣所獨有,而是世界各地唱片工業(yè)發(fā)展過程中常見的。但是,既然臺灣沒有版權(quán)意識,唱片公司又何以行此“掩耳盜鈴”之舉,而非直接標(biāo)注“日本曲”?可見在版權(quán)問題之外,尚有其他因素發(fā)揮作用。

實際上,這一現(xiàn)象的背景是日本與臺灣當(dāng)局關(guān)系的微妙變化。1972年,隨著中日建交,臺灣當(dāng)局與日本斷絕官方往來,同時禁止音樂的播放和改編。雖然時隔數(shù)年,這一禁令已經(jīng)有所松動,但為避免新聞局的封殺,唱片公司還是采取變易作曲者姓名的方式加以規(guī)避。

政治的風(fēng)向轉(zhuǎn)變,不僅直接影響唱片的發(fā)行,更無形之中影響著人們心中對流行文化的評判尺度。1980年,臺北市議員陳怡榮、林鈺祥、吳敦義、張同生等人便以鳳飛飛演唱的《流水年華》等一系列歌曲為例,指臺灣唱片公司多有從日本“模仿偷來”曲調(diào)的行為,導(dǎo)致市面上大半音樂是日本音樂,要求臺北市教育局、新聞處在市政電臺上禁播相關(guān)歌曲。質(zhì)詢中,吳敦義直指這種行為是“文化虛弱癥”的反映,而張同生更是“怒發(fā)沖冠”,認(rèn)為這是日本的“文化侵略”。而臺北新聞處處長朱育英則在質(zhì)詢中坦承,官方既往的立場是“不僅禁唱日本歌,就是以日本調(diào)子改為本國語或方言唱的也在禁止之列”,但關(guān)于日本音樂在臺灣的流行情況,他卻“不曉得哪些歌曲是從日本偷來的”。

雖然這場質(zhì)詢并未成為日本音樂在臺灣的轉(zhuǎn)捩點,但這卻說明,臺灣社會中有不少人對日本音樂的流行抱持著反感乃至厭惡的態(tài)度。戒嚴(yán)時期末期,面對臺灣在“外交”上的節(jié)節(jié)敗退,不少臺灣人高張中華認(rèn)同,力圖在文化領(lǐng)域維持代表中國的正統(tǒng)意識。簡言之,唱片公司讓《榕樹下》的作曲者遠(yuǎn)藤實在臺灣“隱姓埋名”,雖然和版權(quán)問題有關(guān),但更是為了躲避審查、避免政治爭議。

而就《榕樹下》這首歌本身而言,雖然曲調(diào)來源于日本,但在慎芝筆下卻改頭換面,白樺與碧空變成了寶島的榕樹與陽光:

路邊一棵榕樹下,是我懷念的地方

晴朗的天空,涼爽的風(fēng),還有醉人的綠草香

和你繞過小路彎彎,情人山坡看斜陽

晚霞照上你的臉,情話綿綿說不完

啊,你可想起榕樹下,可曾想起綠草香

路邊一棵榕樹下,是我見你的地方

甜美的笑容,親切的話,還有默默的情意長

你曾陪我流連春光,輕輕細(xì)訴心中愿

幾個春天已過去,就是就是不能忘

啊,你可想起榕樹下,可曾想起綠草香

與原曲相比,《榕樹下》在主題上從懷念家鄉(xiāng)、思念親人轉(zhuǎn)向思念情人,但通過“榕樹”這個意象的運用,慎芝在將歌曲的情景本土化的同時,也巧妙地呼應(yīng)了原曲中的思鄉(xiāng)主題。榕樹、青草、山坡、斜陽等一系列意象的鋪陳,明示作者所描繪的不是大城市的摩天大廈,而是臺灣鄉(xiāng)村的旖旎風(fēng)光。

其實,在臺灣大學(xué)所藏的慎芝手稿中可見,《榕樹下》最早的版本名為《家園的泥土香》:

路邊一棵榕樹下,是我懷念的地方

晴朗的天空,涼爽的風(fēng),還有芬芳的泥土香

春來播種秋天收藏,家家都有好兒郎

夏季黃昏好乘涼,冬夜圍爐酒菜香

啊,怎能忘記泥土香,家園的泥土香

路邊一棵榕樹下,經(jīng)常見面的地方

親切的笑容,熟悉的人,還有芬芳的泥土香

山坡底下小路彎彎,鄉(xiāng)村兒女好徜徉

小橋流水聲潺潺,水面倒影也成雙

啊,怎能忘記泥土香,家園的泥土香

在《家園的泥土香》中,慎芝用了更多的景物和動作來描繪家園,但倒字頗多,而且一連串的景物描寫,反而減弱了情感的表達(dá)力度?!堕艠湎隆穭t聚焦于一點,用“情人山坡看斜陽”的具體場景打動人心。更重要的是,《家園的泥土香》采用整體性的視角,描繪的是村莊的生活場景;《榕樹下》則是從個人的感情經(jīng)歷出發(fā),再從“我”的視角反問,“你可想起榕樹下,可曾想起綠草香?”朗朗上口,鏗鏘有力之余,又帶給人無限的回味空間。


慎芝在1928年生于臺中東勢,家族是在臺灣落地生根的客家人。慎芝6歲時已經(jīng)遷居無錫、上海等地。上海的都市風(fēng)景和自然氣候,自然難以給慎芝留下榕樹下的回憶。因此,與其說《榕樹下》的創(chuàng)作是基于慎芝個人的視角或經(jīng)歷,不如將之視作她在1970年代臺灣人普遍經(jīng)歷上的藝術(shù)加工。據(jù)統(tǒng)計,從1953年到1983年間,臺灣的城市化率從29%升至70%,大量的臺灣農(nóng)民進(jìn)城務(wù)工。對于他們來說,在臺灣城市鄉(xiāng)村隨處可見的大榕樹,可謂是家鄉(xiāng)的象征之一。

《榕樹下》所蘊含的鄉(xiāng)土氣息,讓它在臺灣流行音樂中具有了別樣的意義。一方面,在戰(zhàn)后臺灣流行音樂中,鄉(xiāng)土氣是臺語歌曲所具有的特征,國語音樂則較少反映臺灣的特色;另一方面,慎芝及其所主持的節(jié)目《群星會》長期代表著戰(zhàn)后臺灣國語流行音樂的主旋律。《榕樹下》給臺灣的國語樂壇帶來了臺灣鄉(xiāng)土的風(fēng)味,并受到大眾歡迎,這恰恰反映出音樂市場的世代更替與潮流演變;而慎芝將《榕樹下》和余天送入《群星會》,則意味著鄉(xiāng)土文化登上了臺灣流行音樂的大雅之堂。

也正是在1970年代末,臺灣的校園民歌運動和鄉(xiāng)土文學(xué)論戰(zhàn)相繼登場,報紙和廣播連篇累牘地討論應(yīng)當(dāng)如何認(rèn)識鄉(xiāng)土、認(rèn)識臺灣,臺灣的文化氛圍由此轉(zhuǎn)捩,走向了各種意識形態(tài)和文藝作品百家爭鳴、針鋒相對的時代。此時登場的《榕樹下》生逢其時,可謂預(yù)流。

“東洋風(fēng)”與“本土化”,構(gòu)成了《榕樹下》在臺灣生成與流行的兩面性,而關(guān)于這個命題,還有一個耐人尋味的故事值得一提:當(dāng)年演唱《榕樹下》的余天原名余清源,在歌唱比賽奪得冠軍后被慎芝相中,在《群星會》中嶄露頭角。由此,慎芝向余清源提議起藝名“余天”,并留他在家中住了一段時間,矯正他過濃的東洋味。這個故事和我們開頭所提到的,余天不知《榕樹下》原是日文歌曲的故事兩相對比,正反映出“東洋風(fēng)”與“本土化”潛藏的曖昧。

多年以后,榕樹在臺灣都市日漸退卻,《榕樹下》卻并未隨之被人遺忘。正如李維屏所言,“風(fēng)行三十余年之久的《榕樹下》,因其流傳的普遍性與時間性,似乎也隨著‘榕樹下’的實際消逝而成為緬懷時代特色的臺灣金曲”。在特定時空背景下誕生的《榕樹下》,也就在新時代的語境下被一代代人記憶、傳唱。

家在珠江:《北國之春》在香港

與臺灣相比,香港的流行音樂同樣受日本的影響,但與臺灣不同的是,香港在東亞乃至全球流行音樂市場中的樞紐地位,讓不同背景的音樂和作者得以碰撞交流,音樂的流轉(zhuǎn)過程也就更為復(fù)雜。以《北國之春》最早的國語版本《我和你》為例,當(dāng)時在日本歌壇打拼的鄧麗君將《北國之春》的曲子交給身在臺灣的林煌坤填出國語歌詞,再到新加坡和中國香港兩次錄音,最終先后在臺灣的歌林唱片和香港寶麗金公司發(fā)行,唱片則行銷港臺及東南亞。收錄《我和你》的專輯《島國之情歌第六集》,在香港獲得白金唱片獎(即一年內(nèi)銷售超三萬張唱片),可見鄧麗君的市場號召力之強。


與之相類似的是,《故鄉(xiāng)的雨》雖然詞作于香港,但錄制工作卻是1979年4、5月間在新加坡完成的。唱片灌錄完成后在香港發(fā)行,又被永恒唱片引入新加坡市場,讓新加坡的音樂市場一時形成四首同曲不同詞《北國之春》(即鄧麗君《我和你》、余天《榕樹下》、薰妮《故鄉(xiāng)的雨》、甄秀珍《春的懷念》)打擂臺的奇特狀況,亦可謂一樁趣談。

言歸正傳,先從《故鄉(xiāng)的雨》的歌詞談起:

一封家書,一聲關(guān)注,一句平常的體己語

令我快慰,心里滿是暖意,猶如令我置身春暉里

重提到家中檐前舊燕,重回舊里家中居

信中寫到家鄉(xiāng)的雨,滴滴細(xì)雨話兒時

問我有否記掛舊燕子,家鄉(xiāng)的細(xì)雨

爸爸的心媽媽的意,充滿慈祥的關(guān)注

入我眼里心里滿是歉意,繁忙鬧市看不到喜歡的雨

難忘記我學(xué)牛郎騎父背,童謠漫唱一家歡喜

母親的笑深深記,望著這信淚兒垂

念到故鄉(xiāng)兩老愿似燕子,家鄉(xiāng)飛去

有論者云,“鄭氏翻譯和改編歌詞多數(shù)會擷取原詞核心元素,而少有在同樣位置逐字逐句對等翻譯”,這首《故鄉(xiāng)的雨》便是一例。鄭國江將《北國之春》原曲中多樣的場景簡化,轉(zhuǎn)以廣東鄉(xiāng)間常見的“細(xì)雨”“燕子”等意象為主線,并穿插“我”讀到家書后的所見所想,思鄉(xiāng)之情躍然紙上。歌詞雖然淺白,但讀來卻情真意切,讓人身臨其境。

鄭國江是土生土長的香港人,《故鄉(xiāng)的雨》所描繪的鄉(xiāng)間情景,不是他自身的經(jīng)歷,而是香港社會的集體回憶?!豆枢l(xiāng)的雨》發(fā)行于香港,主角所身處的“繁忙鬧市”可代指香港,而主角回憶家鄉(xiāng)時,回憶到的是少年時代的情景、回憶到的是家中高堂,可見主角已是中年。如果結(jié)合香港社會的背景,歌中的主角,其實與1950-1970年代來到香港的“逃港”移民群體相重合。

從1950年到1980年,香港的人口從220萬人增長至約515萬人,人口的主要來源是廣東地區(qū),尤其是來自珠江三角洲的“逃港”人群。在當(dāng)時的政治環(huán)境下,對于這些“逃港”者來說,一旦選擇背井離鄉(xiāng),幾乎不可能再回到故鄉(xiāng),甚至“一封家書”也成為奢求。改革開放后,隨著政治風(fēng)向的變化,粵港兩地來往的障礙逐漸解除,在香港的廣東人得以重獲家中親友音訊,甚至回鄉(xiāng)探親,《故鄉(xiāng)的雨》正是這一歷史情境的反映。


而就香港音樂本身的發(fā)展脈絡(luò)而言,《故鄉(xiāng)的雨》更有別樣的意義。1970年代末興起的香港城市民歌運動中,鄭國江是其中不可或缺的參與者。盡管他并非嚴(yán)格意義上的民謠創(chuàng)作者,商業(yè)化的色彩更為明顯,但他在1979年為區(qū)瑞強所創(chuàng)作的一系列歌曲,如《陌上歸人》《客從何處來》,在城市民歌運動的發(fā)展過程中有著導(dǎo)夫先路之功。對于《故鄉(xiāng)的雨》來說,一方面,在曲調(diào)而言,《故鄉(xiāng)的雨》改編自外國流行曲,這是當(dāng)年香港樂壇所流行的風(fēng)氣,也是民歌運動所反對的風(fēng)氣;另一方面,從鄭國江的詞來看,《故鄉(xiāng)的雨》又可視作民歌創(chuàng)作萌芽期的一種嘗試,其中所想所歌,又正合乎城市民歌“我愿能將身邊一切,做歌曲的一切”的口號。《故鄉(xiāng)的雨》的創(chuàng)作,正是香港粵語流行曲發(fā)展嬗變過程中受到多元影響的一個象征。

《故鄉(xiāng)的雨》在香港取得了巨大的成功,不僅歌曲本身奪得中文歌曲龍虎榜一周冠軍,同名專輯也獲得白金唱片銷量。除此之外,改革開放后粵港往來的密切,更讓這首《故鄉(xiāng)的雨》越過深圳河,回到它所描寫的“故鄉(xiāng)”。如鄭國江自己所說,“創(chuàng)作這首詞的時候,恰好趕上香港的回鄉(xiāng)潮,那時候,內(nèi)地對香港大開方便門,回鄉(xiāng)探親者絡(luò)繹不絕,這也是當(dāng)時唱片業(yè)特別興盛的主因?;剜l(xiāng)探親,少不了帶些手信回去,帶了一部卡式錄音機回去以后,每次再回去時,少不免帶些新出的錄音帶,于是,當(dāng)時黃霑、盧國沾和我便忙個不停了”。也正是在《故鄉(xiāng)的雨》“回鄉(xiāng)”之時,兩廣地區(qū)的農(nóng)民進(jìn)城務(wù)工,讓《故鄉(xiāng)的雨》有了新的擁躉,這首歌的生命也就一再延長,為一代又一代人所記憶。

破冰的歌聲:《北國之春》在內(nèi)地

蔣大為、呂遠(yuǎn)和《北國之春》結(jié)緣的故事,要從1979年說起。當(dāng)年4月,中華全國青年聯(lián)合會組織的中國青年代表團(tuán)前往日本訪問,蔣大為是其中代表。據(jù)說,在代表團(tuán)乘坐大巴車前往奈良的途中,導(dǎo)游小姐給中國來客唱了許多日本歌曲,其中就有《北國之春》。作為歌手的蔣大為看中了這首歌曲,在大巴車上一個個音符地記錄,并用英語音標(biāo)記下發(fā)音。次日,導(dǎo)游還專門送給蔣大為一盤《北國之春》的原版錄音帶。一個多月后,蔣大為在北京的一場演出中,為觀眾帶來了日文原版的《北國之春》,收到了熱烈反響。此后,《歌曲》編輯部的編輯鐘立民找到呂遠(yuǎn),請呂遠(yuǎn)將《北國之春》的歌詞翻譯成中文。在此契機下,《北國之春》的中文版本誕生了:

亭亭白樺 悠悠碧空 微微南來風(fēng)

木蘭花開山崗上 北國的春天

啊,北國的春天已來臨

城里不知季節(jié)變換,不知季節(jié)已變換

媽媽猶在寄來包裹,送來寒衣御嚴(yán)冬

故鄉(xiāng)啊故鄉(xiāng),我的故鄉(xiāng),何時能回你懷中

殘雪消融,溪流淙淙,獨木橋自橫

嫩芽初上落葉松,北國的春天

啊,北國的春天已來臨

雖然我們已內(nèi)心相愛,至今尚未吐真情

分別已經(jīng)五年整,我的姑娘可安寧

故鄉(xiāng)啊故鄉(xiāng),我的故鄉(xiāng),何時能回你懷中

棣棠叢叢,朝霧蒙蒙,水車小屋靜

傳來陣陣兒歌聲,北國的春天

啊,北國的春天已來臨

家兄酷似老父親,一對沉默寡言人

可曾閑來愁沽酒,偶爾相對飲幾盅

故鄉(xiāng)啊故鄉(xiāng),我的故鄉(xiāng),何時能回你懷中


在翻譯《榕樹下》《故鄉(xiāng)的雨》時,兩位詞人并不拘泥于具體的情景,事關(guān)“北國之春”本就和南國方枘圓鑿,直接翻譯顯然行不通。但在內(nèi)地翻譯《北國之春》時,歌中所描述的場景可以得到印證,加以政治上的考量,歌詞仍需要盡量貼合原意。因此,呂遠(yuǎn)所考慮的問題是,如何在尊重歌曲原意的情況下,讓這首歌曲適配中國的語言和文化環(huán)境。為此,他使用雅化的語言翻譯歌詞。例如,他將原曲的“白樺”“青空”“南風(fēng)”翻譯成“亭亭白樺、悠悠碧空、微微南來風(fēng)”,一方面通過增加字?jǐn)?shù)適配原曲的音節(jié);另一方面也以中國人的思維模式重新設(shè)置場景,讓中國人能夠理解歌曲的意味。不僅如此,為了押韻,呂遠(yuǎn)還將歌詞用上了中東轍(即韻母為eng、ing、ong、iong、ueng的字),這也是適應(yīng)中國音樂審美的一種翻譯方式。

有趣的是,呂遠(yuǎn)翻譯的這一版歌詞,竟成為日語研究者反復(fù)討論的一個樣本。討論的重點在于,“城里不知季節(jié)變換,不知季節(jié)已變換;媽媽猶在寄來包裹,送來寒衣御嚴(yán)冬”這句歌詞,和原文“季節(jié)が都會では 分からないだろと/屆いたおふくろの 小さな包み”相比,是否存在誤譯的問題。如金中指出,這句歌詞不僅跟原文不對應(yīng),更不符合民間的文化習(xí)慣:“‘寒衣’一詞雖然意指冬天御寒的衣服,但在中國民間多特指冥衣……將具有這一聯(lián)想內(nèi)涵的詞語用在歌詞中很不吉利?!?/p>

對這一句歌詞,呂遠(yuǎn)曾經(jīng)提到,“原詞是寫日本人的習(xí)慣:年底要給親人寄去紀(jì)念性的禮物……但那時在中國農(nóng)村根本沒有這種意識,哪個農(nóng)民會走十幾里路到鎮(zhèn)上郵局花錢給千里外的家人寄去個什么時髦玩意兒?那時窮鄉(xiāng)僻壤的人溫飽都沒解決,要寄只能是必需品。我只好根據(jù)上文‘城里不知季節(jié)已變換’的語意,按照中國人最能理解的母親的心意,改成了‘媽媽猶在寄來包裹,送來寒衣御嚴(yán)冬’這種農(nóng)民意識的詞句。結(jié)果,把歌曲的國籍給搞混了”。從呂遠(yuǎn)的角度來看,他對這句歌詞的修改,正是出于將歌曲中國化的考量,但最后的結(jié)果卻不盡如人意,可見歌曲翻譯并非易事,稍有不慎便可能因文化差異而造成爭議。

雖然在細(xì)節(jié)上,《北國之春》的歌詞尚有值得推敲之處,但呂遠(yuǎn)的翻譯成功地在基本保留歌曲大意的情況下,將原版的歌詞中國化。由此一來,中國人得以廣泛接受這首來自異國的歌謠,甚至將其當(dāng)作一首地道的中國歌曲。這一“破冰”之功,不能不歸功于翻譯者。

臺灣樂壇改編《榕樹下》、香港樂壇改編《故鄉(xiāng)的雨》大抵是出于商業(yè)考慮,政治因素在其中若隱若現(xiàn)。而內(nèi)地音樂界對《北國之春》的翻譯和傳播,則是直接和當(dāng)時的政治環(huán)境掛鉤的。蔣大為得以跟隨中國青年代表團(tuán)出訪日本,其背景正是1978年《中日友好條約》簽訂、鄧小平訪日及此后中日兩國民間交流的拓展。呂遠(yuǎn)也說,“中國音樂家協(xié)會給我這首歌(即《北國之春》),對我來講實際是國家任務(wù),因為那個時候剛剛才開始進(jìn)行中日友好的一些文化交流活動”。


《北國之春》推出后所獲得的好評,也讓它一躍而成為當(dāng)年在中國知名度最高的日本歌曲,更成為中日兩國文化交流的一個象征。1984年,日本首相中曾根康弘訪問北京,在歡迎宴會上,蔣大為獻(xiàn)唱《北國之春》;同年《中日青年友好聯(lián)歡歌曲集》出版,中日各推薦十首歌曲,日方推薦者即有《北國之春》。在中日外交走向正?;^程中,《北國之春》扮演著文化破冰的角色。

隨著改革開放后東南沿海經(jīng)濟的迅速發(fā)展,大量北方人南下闖蕩,《北國之春》所映射的情景從日本轉(zhuǎn)移到中國,不僅讓這首歌得以煥發(fā)出新的生命力,更讓“北國之春”成為一個時代的印記。2001年,任正非曾在一篇文章中這樣寫道:“我曾數(shù)百次聽過《北國之春》,每一次都熱淚盈眶,都為其樸實無華的歌詞所震撼,為優(yōu)美動聽的旋律所陶醉。北國之春原作者的創(chuàng)作之意是歌頌創(chuàng)業(yè)者和奮斗者的,而不是當(dāng)今青年人誤認(rèn)為的一首情歌?!痹谶@里,“北國之春”更成為一代創(chuàng)業(yè)者的精神寫照。此間的因緣際會,恐怕也是原詞作者井出博正和翻譯者呂遠(yuǎn)始料未及的。

同樣的一首《北國之春》,循著不同的渠道被引入內(nèi)地、香港和臺灣地區(qū)。不同的詞人筆下,“北國”的風(fēng)景或變?yōu)槟蠂?xì)雨、或變?yōu)樾标栭攀a,讓歌曲中“故鄉(xiāng)”的模樣一再切換。立足在1979年的時間節(jié)點上,日本在對華外交上的全面轉(zhuǎn)向、改革開放的推進(jìn)、粵港關(guān)系的轉(zhuǎn)捩等一系列歷史事件,構(gòu)筑起了《北國之春》在中國傳播的政治和社會背景。

盡管有著不同的背景、不同的經(jīng)歷,但三首歌同樣受到歡迎,這不僅要歸功于原作者遠(yuǎn)藤實和井出博正,以及慎芝、鄭國江和呂遠(yuǎn)等改編者,更與20世紀(jì)下半葉東亞城市化的移民浪潮密切相關(guān)。不管來自何方,每一個離鄉(xiāng)別井的游子都能從《北國之春》中回想故鄉(xiāng),這種超越國界的共鳴,才是讓《北國之春》的歌聲走出日本,漂洋過海的關(guān)鍵所在。

(本文在創(chuàng)作過程中曾收獲經(jīng)倫學(xué)友的寶貴意見,在此致謝。)

馮浩然

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關(guān)推薦
熱點推薦
大瓜!肖戰(zhàn)劉詩詩深夜聚餐,行蹤神秘被指約會,此前沒有任何交集

大瓜!肖戰(zhàn)劉詩詩深夜聚餐,行蹤神秘被指約會,此前沒有任何交集

八卦王者
2026-01-23 15:05:04
2026年安徽以舊換新“國補”細(xì)則來了!

2026年安徽以舊換新“國補”細(xì)則來了!

阜陽發(fā)布
2026-01-23 21:17:06
不查不知道一查嚇一跳,坐擁北京60畝馬場的于謙,私下到底有多壕

不查不知道一查嚇一跳,坐擁北京60畝馬場的于謙,私下到底有多壕

小熊侃史
2026-01-20 07:40:05
弟弟放牛丟了一頭,父親逼他上山去找,從此弟弟再也沒有回來。

弟弟放牛丟了一頭,父親逼他上山去找,從此弟弟再也沒有回來。

文雅筆墨
2026-01-23 08:51:55
東風(fēng)導(dǎo)彈泄密案:間諜郭萬鈞一家三口,全部被處以死刑

東風(fēng)導(dǎo)彈泄密案:間諜郭萬鈞一家三口,全部被處以死刑

冰點歷史
2025-07-15 09:33:13
斯諾克積分榜:徐思張安達(dá)前2,雷佩凡德比全勝第5,前4爭奪激烈

斯諾克積分榜:徐思張安達(dá)前2,雷佩凡德比全勝第5,前4爭奪激烈

劉姚堯的文字城堡
2026-01-24 06:56:38
美國超1400架次航班被取消

美國超1400架次航班被取消

第一財經(jīng)資訊
2026-01-23 22:43:37
鐵礦石價格跳水,澳大利亞損失慘重

鐵礦石價格跳水,澳大利亞損失慘重

回京歷史夢
2026-01-23 18:45:23
外媒:阿根廷總統(tǒng)米萊稱,不必在美國和中國之間做選擇,中國是“偉大”的貿(mào)易伙伴

外媒:阿根廷總統(tǒng)米萊稱,不必在美國和中國之間做選擇,中國是“偉大”的貿(mào)易伙伴

環(huán)球網(wǎng)資訊
2026-01-22 22:29:07
“最恨馬云”的人現(xiàn)狀曝光!中獎1億后負(fù)債20萬,如今靠追劇度日

“最恨馬云”的人現(xiàn)狀曝光!中獎1億后負(fù)債20萬,如今靠追劇度日

李砍柴
2026-01-22 19:55:45
斷崖式下跌!中國人突然不愛喝酒了?真相太扎心!

斷崖式下跌!中國人突然不愛喝酒了?真相太扎心!

達(dá)文西看世界
2026-01-18 20:56:11
這是怎么了?法拉利F1新車發(fā)布半小時后,就停在了測試賽道上

這是怎么了?法拉利F1新車發(fā)布半小時后,就停在了測試賽道上

懂球帝
2026-01-23 19:43:15
重返英超?阿爾瓦雷斯不滿馬競,阿森納、切爾西同時開啟談判

重返英超?阿爾瓦雷斯不滿馬競,阿森納、切爾西同時開啟談判

夜白侃球
2026-01-23 16:19:43
40歲左右得女性這樣打扮,既優(yōu)雅又有成熟女人的魅力

40歲左右得女性這樣打扮,既優(yōu)雅又有成熟女人的魅力

牛彈琴123456
2025-12-28 16:35:58
賽后模仿猴子!昔日TOP100網(wǎng)球選手種族歧視被捕,面臨5年監(jiān)禁

賽后模仿猴子!昔日TOP100網(wǎng)球選手種族歧視被捕,面臨5年監(jiān)禁

全景體育V
2026-01-23 18:38:54
霍啟剛擔(dān)心的事發(fā)生,郭晶晶代言品牌被立案調(diào)查,所賺收入超千萬

霍啟剛擔(dān)心的事發(fā)生,郭晶晶代言品牌被立案調(diào)查,所賺收入超千萬

做一個合格的吃瓜群眾
2026-01-23 18:29:13
振奮!中國男足逼平身價十億豪門,天才中鋒爆發(fā),給U23做出榜樣

振奮!中國男足逼平身價十億豪門,天才中鋒爆發(fā),給U23做出榜樣

國足風(fēng)云
2026-01-24 07:41:07
陪睡陪玩只是冰山一角!萬達(dá)蒸發(fā)800億后,王思聰再次傳出大丑聞

陪睡陪玩只是冰山一角!萬達(dá)蒸發(fā)800億后,王思聰再次傳出大丑聞

阿器談史
2025-12-26 15:26:05
不許報復(fù)美國,美方話音剛落,歐盟作出決定,將逐步淘汰中國制造

不許報復(fù)美國,美方話音剛落,歐盟作出決定,將逐步淘汰中國制造

科普100克克
2026-01-23 18:10:13
1936 錢壯飛烏江失蹤成謎,尋 50 年 1986 金沙縣考證結(jié)局唏噓

1936 錢壯飛烏江失蹤成謎,尋 50 年 1986 金沙縣考證結(jié)局唏噓

磊子講史
2026-01-08 15:47:38
2026-01-24 08:35:00
澎湃新聞 incentive-icons
澎湃新聞
專注時政與思想的新聞平臺。
872843文章數(shù) 5087392關(guān)注度
往期回顧 全部

娛樂要聞

演員孫濤澄清閆學(xué)晶言論 落淚維護(hù)妻子

頭條要聞

男子被指用SIM卡煉出近200克黃金價值21萬元 最新回應(yīng)

頭條要聞

男子被指用SIM卡煉出近200克黃金價值21萬元 最新回應(yīng)

體育要聞

杜蘭特鏖戰(zhàn)44分鐘累癱 轟36+7卻致命失誤

財經(jīng)要聞

“百年老字號”張小泉遭60億債務(wù)壓頂

科技要聞

TikTok守住了算法"靈魂" 更握緊了"錢袋子"

汽車要聞

主打家庭大六座 奕境首款SUV將北京車展亮相

態(tài)度原創(chuàng)

時尚
家居
教育
藝術(shù)
健康

今日熱點:車銀優(yōu)代言廣告被隱藏;《巔峰對決》主演擔(dān)任米蘭冬奧會火炬手……

家居要聞

在家度假 160平南洋混搭宅

教育要聞

外省考江西警校難?別急!招生政策揭秘

藝術(shù)要聞

高大上?錯,剛夠吃:揭秘歷代畫家混飯史

耳石脫落為何讓人天旋地轉(zhuǎn)+惡心?

無障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版