国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網(wǎng)易首頁 > 網(wǎng)易號 > 正文 申請入駐

在何香凝美術館,他們共話“藝術史知識體系的跨語境建構”

0
分享至

12月20日,“經(jīng)典·譯介·生成:藝術史知識體系的跨語境建構”出版座談暨學術研討會在何香凝美術館順利舉辦,十余位來自全國藝術史與出版領域的專家學者,圍繞藝術史研究的跨語境傳播與知識生成展開深入探討,旨在推動相關學術出版與理論建構的互動發(fā)展。


與會嘉賓合影。

何香凝美術館館長蔡顯良、商務印書館總編輯葉軍、中國美術學院教授范景中分別致辭,何香凝美術館副館長程斌、典藏研究部副主任易東華分別主持會議。


何香凝美術館館長蔡顯良。

蔡顯良在致辭中回顧并展望了何香凝美術館與商務印書館合作推出的“藝術史名著譯叢”項目的意義與成果。他強調,該譯叢是美術館踐行“知識生產(chǎn)”立館之本的核心載體,其價值遠不止于“把書譯過來”,更在于三重“跨語境建構”:其一是理論框架的跨語境,通過引入經(jīng)典為中國藝術史研究引入新的問題意識;其二是學術語言的跨語境,依靠國內藝術史領域的頂尖學者實現(xiàn)理論的“創(chuàng)造性轉化”,使其成為可與中國藝術對話的“活的思想”;其三是學科視野的跨語境,推動中國藝術史學從“單向吸收”轉向“雙向對話”,“生成”新藝術史知識體系。蔡館長表示,譯介工作是搭建文明互鑒的橋梁,是服務于構建人類命運共同體的文化實踐,期待未來共同推動中國藝術史知識體系走向更廣闊的未來。


商務印書館總編輯葉軍。

葉軍回顧了“藝術史名著譯叢”歷時12年的發(fā)展歷程。她表示,該譯叢自2013年啟動,至今已出版近30種,系統(tǒng)引進了潘諾夫斯基、貢布里希等西方藝術史大家的經(jīng)典作品,不僅填補了漢語學界對西方藝術史經(jīng)典系統(tǒng)性譯介的空白,更成為“開展文明互鑒的重要方式”。其中10種已收入商務印書館“漢譯世界學術名著叢書”,標志著藝術史學科進一步融入中國人文社科核心經(jīng)典體系。隨后,葉軍總編輯指出,經(jīng)典,是跨越時空的智慧結晶;譯介,是文明對話與知識遷移的核心環(huán)節(jié);生成,是知識創(chuàng)新的必然路徑。未來,商務印書館將繼續(xù)推進藝術史經(jīng)典譯介系統(tǒng)化、規(guī)?;?,著力促進本土研究的深化與創(chuàng)新,積極探索跨學科融合與大眾傳播,致力于推出更多傳承文明、啟迪思想的精品力作。


中國美術學院教授范景中。

范景中引用歌德關于翻譯的三段論述,向美術史名著翻譯會議致以祝賀。第一段出自《阿雷曼詩歌》書評(《耶拿文學匯報》),寫于1805年:“對于一個民族而言,通往文明最高尚的一步,是把其他民族的作品譯成本族的語言?!钡诙纬鲎?827年7月寫給托馬斯·卡萊爾的信:“每一位譯者都是其民眾的先知?!钡谌纬鲎浴洞蟊娫姼枳x本編選計劃》,寫于1818年:“外來的財富必須變成我們的財產(chǎn),要通過翻譯或內心的加工,使之成為我們自己的東西?!边@三段引文,不僅彰顯了翻譯工作連接文明、創(chuàng)造新知的核心價值,也為當前美術史領域的譯介事業(yè)提供了有力的思想指引。


廣州美術學院教授邵宏。

專家論壇中,邵宏分享了自己參與翻譯叢書的感動與體會,不僅提出了三點寶貴的專業(yè)經(jīng)驗,更在每一處翻譯細節(jié)中表達了他對翻譯事業(yè)的熱愛。第一,標點規(guī)范。譯者插入語需用方括號([]),以區(qū)別于作者原注的圓括號,并希望借此推動中文譯著的標準化。第二,統(tǒng)一人名譯名。例如“達·芬奇”“凡·高”中的間隔號應根據(jù)原文習慣調整,同時兼顧約定俗成的稱呼(如“蒙田”),并對不同語言的人名進行靈活處理;第三,關注語言背景。翻譯需注意作者母語對文本的影響,依據(jù)上下文靈活處理,而非依賴字典。


上海大學美術學院教授陳平。

陳平從藝術史學史的角度,將“藝術史名著譯叢”的起源追溯到40年前范景中先生主持的《美術譯叢》及其大規(guī)模西方藝術史學譯介活動,并進一步上溯至百年之前滕固先生首次將中國藝術史置于國際視野中進行研究,并將當時德國藝術史學引入中國所做的努力,從而指出,歷史證明,西方人文主義藝術史的觀念及研究方法的譯介,有力促進了現(xiàn)代中國藝術史研究新范式的生成,而眼下這套譯叢集大成之作,經(jīng)過10年的努力已初具規(guī)模,相信在不久的將來能成為國內規(guī)模最大、最具影響力的西方藝術史譯叢,并將持續(xù)對中國藝術史的研究以至整個人文學科產(chǎn)生深遠影響。他建議在未來的工作中,加強譯者之間、譯者與編者之間的業(yè)務交流與研討,不斷為學界提供高質量的譯介作品。


南京師范大學美術學院教授李宏。

李宏闡釋了西方藝術理論中的“disegno”的雙重內涵:在具體技藝層面,它特指以素描(即線條與輪廓)為基礎的藝術表現(xiàn),在哲學或觀念層面,則指向藝術家內心的理念與理性秩序,是“意在筆先”的構思。“disegno”被認為是繪畫、雕塑與建筑的共同基礎。這一概念從文藝復興延續(xù)至現(xiàn)代藝術,連接了自然表象與永恒理念,體現(xiàn)了藝術創(chuàng)造中形式與思想的深刻統(tǒng)一。


復旦大學特聘教授鄧安慶。

鄧安慶強調了哲學在藝術史領域的重要價值,并以黑格爾美學研究為例,闡述黑格爾對荷蘭畫派的重新評價如何提升荷蘭藝術史地位。他認為,當前藝術史研究日益實證化,與藝術哲學有所脫離,而“藝術史名著譯叢”的出版,正為兩者搭建了寶貴的對話橋梁,并能深遠地提升整個社會的審美教養(yǎng)。


原《詩書畫》雜志主編寒碧。

寒碧結合自身參與藝術叢書與展覽的經(jīng)驗,強調跨學科、跨文化視野的重要性,并鄭重呼吁必須重視為這套叢書撰寫書評和傳播。此外,他通過對比學術討論與翻譯實例,肯定了該叢書的價值,指出扎實的材料與專業(yè)研究遠比空洞宏觀論述可貴。


華中師范大學美術學院教授楊賢宗。

楊賢宗從個人翻譯經(jīng)驗分享兩點思考:其一,面對AI翻譯的強大力量,翻譯形式將被改變,翻譯范圍更將超越經(jīng)典之作。他強調,翻譯的核心使命是促進中西思想交流,希望通過學習多元的思維方式,改變經(jīng)驗性的傳統(tǒng)思維方式。其二,在AI輔助下,如今能輕易跨越語言壁壘獲取大量文獻,使美術史研究更容易接觸前沿成果,實現(xiàn)真正地超越編譯階段。


中國美術學院教授楊振宇。

楊振宇表示自己有著雙重身份,既是這套叢書的譯者之一,更是讀者。他說,對名著的翻譯從未能夠畫上句號,而翻譯就是一種深度的、純粹的閱讀。楊振宇也表達了自己的擔憂,在這個論文寫作日益工業(yè)化的時代,這些被辛苦翻譯出版成中文的名著,很可能非常功利性地被視為“文獻”使用。其實,每一本著作都有可能引領讀者進入藝術探索的生動世界。楊振宇以自己求學期間對《批評的藝術史家》《美術史的實踐和方法問題》等著作進行的那種甚至不為論文寫作而進行的閱讀為例,強調了無功利狀態(tài)閱讀的好處。他指出,我們在進行關于美術史的歷史性研讀時,要設法意識到,那些看起來是研究往昔藝術的藝術史家及其著作,其實都有著對于同時代藝術問題的內在關注與回應,此外,還要設法將藝術史的歷史性研究與當代圖像研究的實踐進行創(chuàng)造性的結合,要倡導在現(xiàn)實語境中去思考與實踐這些名著的學術力量。


華東師范大學美術學院副教授張平。

張平分享了對AI翻譯的觀察與憂慮。她表示,AI在文學與學術翻譯中展現(xiàn)出強大的能力,其流暢文風易使譯者產(chǎn)生依賴,存在消弭或弱化個人風格的危險。當下已進入“專業(yè)翻譯”時代,她提議翻譯應兼顧工具性與專業(yè)性,并探索人機協(xié)作的新可能。


OCAT藝術總監(jiān)方立華。

方立華介紹了“藝術史名著譯叢”的發(fā)起源于黃專先生與范景中先生的學術理想,旨在系統(tǒng)構建藝術史知識體系,推動中國藝術史的研究,同時也為當代藝術的策展實踐和研究討論提供了藝術史的維度和思想資源。她指出,譯叢從“經(jīng)典”到“名著”的定名調整亦體現(xiàn)了開放的學術態(tài)度,并強調了翻譯本身也是一種學術研究過程。她提議,未來的譯叢可拓展納入“全球南方”等非西方中心的代表性作品,以提供更豐富的跨文化參照。



“何香凝美術館·藝術史名著譯叢”由范景中擔任主編,邵宏、李本正、楊思梁、蔡顯良擔任副主編,由何香凝美術館和商務印書館共同策劃出版,精選從瓦爾堡、潘諾夫斯基、貢布里希等經(jīng)典藝術史學至哈斯克爾、邁耶·夏皮羅、阿爾珀蒂等新藝術史學的代表著作約60余種。迄今為止已出版《論藝術與鑒賞》《美術學院的歷史》《藝術批評史》《美術史的實踐和方法問題》《造假》《瓦爾堡思想傳記》《歷史及其圖像》《喬托的幾何學遺產(chǎn)》等28種圖書。叢書的出版不僅豐富了中國藝術界的視野和思想,也為中國藝術界的發(fā)展提供了重要的借鑒和啟示。

采寫:南都N視頻記者 黃茜

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

南方都市報 incentive-icons
南方都市報
換一種方式,南都在現(xiàn)場。
589731文章數(shù) 3586362關注度
往期回顧 全部

專題推薦

洞天福地 花海畢節(jié) 山水饋贈里的“詩與遠方

無障礙瀏覽 進入關懷版