国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網(wǎng)易首頁 > 網(wǎng)易號 > 正文 申請入駐

譯筆架起連心橋梁 同聲傳遞時代之音——中國民族語文翻譯中心(局)成立70周年綜述

0
分享至

70年譯筆映初心,用不同的民族文字傳遞共同的心聲;70載砥礪筑同心,將民族語文翻譯事業(yè)融入黨和國家事業(yè)發(fā)展全局。

中國民族語文翻譯中心(局)成立70年來,用蒙古文、藏文、維吾爾文、哈薩克文、朝鮮文、彝文、壯文7種民族語文,積極傳播馬克思主義理論、宣傳馬克思主義中國化時代化最新成果,為推動黨中央決策部署落實(shí)落地、促進(jìn)各民族交往交流交融、推進(jìn)民族團(tuán)結(jié)進(jìn)步事業(yè)作出了積極貢獻(xiàn)。

把牢翻譯工作正確方向

“要把抓實(shí)抓好《習(xí)近平談治國理政》第五卷的學(xué)習(xí)作為當(dāng)前重大政治任務(wù)”“政治理論素養(yǎng)和業(yè)務(wù)水平互促共進(jìn)”……2025年9月至11月,中國民族語文翻譯中心(局)黨委理論學(xué)習(xí)中心組三次專題學(xué)習(xí)《習(xí)近平談治國理政》第五卷。

作為我國國家級民族語文翻譯機(jī)構(gòu),70年來,翻譯中心(局)始終得到黨中央的高度重視與親切關(guān)懷。

黨的十八大以來,翻譯中心(局)自覺做新時代黨的創(chuàng)新理論的堅(jiān)定信仰者和忠實(shí)實(shí)踐者。

——深入學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想,特別是習(xí)近平總書記關(guān)于加強(qiáng)和改進(jìn)民族工作的重要思想,嚴(yán)格落實(shí)“第一議題”制度,始終在思想上政治上行動上同以習(xí)近平同志為核心的黨中央保持高度一致。

——建立黨建工作例會機(jī)制,黨支部規(guī)范化建設(shè)水平不斷提升。

——創(chuàng)新“領(lǐng)學(xué)+翻譯+點(diǎn)評+研討”,推動各翻譯文室黨支部將重大翻譯任務(wù)與理論學(xué)習(xí)深度融合,促進(jìn)政治理論素養(yǎng)與翻譯業(yè)務(wù)水平同步提升。

“我們緊緊圍繞鑄牢中華民族共同體意識,持續(xù)強(qiáng)化政治引領(lǐng)、夯實(shí)組織基礎(chǔ)、推動黨建與業(yè)務(wù)融合,黨建工作實(shí)現(xiàn)從‘有形覆蓋’到‘有效引領(lǐng)’的轉(zhuǎn)變,翻譯中心(局)發(fā)展動能穩(wěn)步增強(qiáng),呈現(xiàn)出新的生機(jī)與活力。”翻譯中心(局)黨委書記、主任(局長)陳明華說。

擦亮民族語文翻譯“國家隊(duì)”金字招牌

2025年3月11日下午,人民大會堂,十四屆全國人大三次會議閉幕會舉行。

在大會堂四層的同聲傳譯室里,翻譯中心(局)蒙古語文同傳組長南丁認(rèn)真盯看電視直播,將會議內(nèi)容用蒙古語準(zhǔn)確同步傳出。

這間同聲傳譯室,是翻譯中心(局)幾代同聲傳譯人員的工作場所。在這里,民族語文翻譯組完成了1981年以來全國兩會主要文件翻譯和同聲傳譯工作,為少數(shù)民族代表委員依法依規(guī)履職提供堅(jiān)實(shí)保障。

“大會專門給我們準(zhǔn)備藏文版文件,有同聲傳譯,在代表團(tuán)內(nèi)也有專業(yè)翻譯人員,作為一名人大代表,我一定能夠履好職、盡好責(zé)、開好會?!?018年,在十三屆全國人大一次會議“代表通道”上,來自西藏隆子縣玉麥鄉(xiāng)的全國人大代表卓嘎的話讓翻譯中心(局)每個人記憶猶新。

“我們深感使命光榮。”翻譯人員表示,希望通過翻譯服務(wù)讓少數(shù)民族代表委員的履職之路、參政議政之路更加通暢。

在中國共產(chǎn)黨全國代表大會上,少數(shù)民族代表聆聽黨中央的聲音被傳譯為民族語言;在全國兩會上,少數(shù)民族代表委員審議討論民族文字版政府工作報(bào)告……70年來,翻譯中心(局)胸懷“國之大者”,堅(jiān)持服務(wù)黨和國家重大會議、重要文件文獻(xiàn)民族語文翻譯,在黨和國家政治生活中架起溝通交流、團(tuán)結(jié)進(jìn)步的橋梁。

新時代以來,翻譯中心(局)翻譯完成《習(xí)近平著作選讀》第一卷、第二卷,《習(xí)近平談治國理政》第一卷至第四卷等重要著作和重要講話的民族文字版,為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國夢凝聚合力。

七十載碩果盈枝。翻譯中心(局)把翻譯馬克思主義經(jīng)典著作、黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人著作、黨和國家重要文件文獻(xiàn)及法律法規(guī)作為重要任務(wù),翻譯各類圖書期刊5000余冊,大會文件2.8萬余件,翻譯總量超過6億字,并為中央和國家機(jī)關(guān)提供相關(guān)服務(wù),向民族地區(qū)及各族干部群眾完整、準(zhǔn)確、全面?zhèn)鬟f黨和國家的聲音,不斷擦亮民族語文翻譯“國家隊(duì)”金字招牌。

高質(zhì)量發(fā)展更好服務(wù)基層

“十月十六號,日子好唻唻……”2023年春節(jié)期間,伴隨富有壯鄉(xiāng)特色的樂曲聲,以學(xué)習(xí)貫徹落實(shí)黨的二十大精神為主題的山歌比賽在廣西來賓市忻城縣新圩鄉(xiāng)唱響。

推進(jìn)法治中國建設(shè)、健全社會保障體系……黨的二十大報(bào)告里的關(guān)鍵詞句,被翻譯成壯文后融入山歌里娓娓道來。村民們被熟悉的旋律吸引,駐足認(rèn)真聆聽。

翻譯中心(局)壯文室主任藍(lán)玉蘭2023年春節(jié)返鄉(xiāng)時,當(dāng)鄉(xiāng)親們得知藍(lán)玉蘭參加了黨的二十大報(bào)告相關(guān)翻譯工作,立即請她將報(bào)告內(nèi)容編譯進(jìn)山歌,讓鄉(xiāng)親們更好理解大會精神?!斑@讓我深刻感受到我們的翻譯被需要,激勵我更用心地做好翻譯工作?!彼{(lán)玉蘭說。

北京海淀區(qū)倒座廟1號院,是翻譯中心(局)的辦公地。年復(fù)一年,不同民族文字版的著作、文章、材料從這里發(fā)出,讓首都和邊疆、中央和地方更加緊密聯(lián)系。

審定新詞術(shù)語并匯編成冊,建設(shè)數(shù)據(jù)豐富的多語種語料庫,開發(fā)多語種機(jī)器翻譯系統(tǒng)……翻譯中心(局)不斷適應(yīng)民族工作新形勢新要求,緊緊圍繞鑄牢中華民族共同體意識主線,以7種民族語文翻譯為工作中心,以政治機(jī)關(guān)建設(shè)、人才隊(duì)伍建設(shè)等7項(xiàng)建設(shè)為工作重點(diǎn)的“117”工作思路,更好滿足新時代民族語文翻譯事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展需要。

薪火相傳。如今,一支政治強(qiáng)、情懷深、業(yè)務(wù)精、作風(fēng)硬的多民族多語種國家級翻譯隊(duì)伍不斷發(fā)展壯大,以譯筆架起黨中央與少數(shù)民族群眾之間的連心橋梁。

新起點(diǎn)上,中國民族語文翻譯中心(局)將牢記初心使命,以鑄牢中華民族共同體意識為主線,書寫新時代民族語文翻譯事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展新篇章,為不斷推進(jìn)民族團(tuán)結(jié)進(jìn)步事業(yè)、民族地區(qū)現(xiàn)代化建設(shè)貢獻(xiàn)新的力量。

監(jiān)制 | 肖靜芳

統(tǒng)籌 | 安寧寧

編輯制作 | 魏妙

來源 | 新華社


覺得有用,點(diǎn)亮推薦

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

國家民委 incentive-icons
國家民委
國家民族事務(wù)委員會官方賬號
6442文章數(shù) 6635關(guān)注度
往期回顧 全部

專題推薦

洞天福地 花海畢節(jié) 山水饋贈里的“詩與遠(yuǎn)方

無障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版