国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網(wǎng)易首頁(yè) > 網(wǎng)易號(hào) > 正文 申請(qǐng)入駐

“月黑雁飛高”:重塑唐風(fēng),英譯詩(shī)詞新視角!

0
分享至

作者王永利

盧綸(748—800?),唐代詩(shī)人。字允言,河中蒲(今山西永濟(jì))人。大歷初,屢考進(jìn)士不中,后得宰相元載的賞識(shí),得補(bǔ)閿鄉(xiāng)(在今河南省)尉。曾在河中任元帥府判官,官至檢校戶部郎中,其為“大歷十才子”之一。

《和張仆射塞下曲六首》是唐代詩(shī)人盧綸的組詩(shī)作品,貞元十三年(797)創(chuàng)作于長(zhǎng)安。今天我們選取大家耳熟能詳?shù)摹镀淙?,作為文化出海翻譯互鑒對(duì)象。

《塞下曲》其三

(唐)盧綸

月黑雁飛高,單于夜遁逃。

欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。



如何運(yùn)用“信達(dá)雅”和“功能對(duì)等”理論翻譯好這首詩(shī)呢?我們先來(lái)看看著名詩(shī)人威特·賓納(Witter Bynner)的譯作。

威特·賓納(Witter Bynner,1881-1968年),美國(guó)詩(shī)人,出生于紐約市布魯克林,1902年畢業(yè)于哈佛大學(xué)。曾任雜志及圖書編輯,在新墨西哥州圣達(dá)菲居住多年,印第安人與美國(guó)西南部風(fēng)土成為其詩(shī)歌創(chuàng)作核心主題。被歸類為光譜主義詩(shī)人代表。他早年來(lái)過(guò)亞洲,亞洲之行后,賓納詩(shī)風(fēng)受中國(guó)古典詩(shī)歌影響,多次參與中國(guó)文學(xué)翻譯。1929年與江亢虎合譯出版《群玉山頭:唐詩(shī)三百首英譯本》。

Border Songs III

By Lu Lun / Tr. Witter Bynner & Kiang Kang-Hu

High in the faint moonlight, wild geese are soaring.

Tartar chieftains are fleeing through the dark--

And we chase them, with horses lightly burdened

And a burden of snow on our bows and our swords.

(Witter Bynner & Kiang Kang-Hu,The Jade Mountain: A ChineseAnthology, Alfred A. Knopf.1929. p.146)

具體分析如下:

優(yōu)點(diǎn):

一是,意境傳達(dá)與文學(xué)性:譯文整體具有濃郁的詩(shī)歌氛圍和畫面感。例如,用“soaring”(高飛)來(lái)體現(xiàn)大雁的翱翔姿態(tài)。將“大雪滿弓刀”譯為“a burdenof snow on our bows and our swords”,其中“burden of snow”(雪的負(fù)擔(dān))這一意象新穎而有力,不僅描繪了積雪之厚,更巧妙地暗示了戍邊將士的艱辛與重?fù)?dān),賦予了靜態(tài)畫面以情感的重量,是文學(xué)性再創(chuàng)造的亮點(diǎn)。

二是,敘事視角與代入感:譯文將原詩(shī)中較為客觀的敘述“欲將輕騎逐”,轉(zhuǎn)換成了第一人稱復(fù)數(shù)“And we chase them”,并加上了“with horses lightlyburdened”(馬匹輕裝)。這種處理增強(qiáng)了詩(shī)歌的敘事代入感和動(dòng)態(tài)感,讓讀者仿佛身臨其境,與將士一同準(zhǔn)備追擊,使情感表達(dá)更為直接和強(qiáng)烈。

三是,文化意象的適應(yīng)性轉(zhuǎn)換:將“單于”譯為“Tartar chieftains”(韃靼酋長(zhǎng))。這一譯法在譯者的時(shí)代背景和譯入語(yǔ)(英語(yǔ))文化中,是能讓目標(biāo)讀者迅速理解的對(duì)應(yīng)稱謂,避免了因直譯專有名詞“Chanyu”可能帶來(lái)的理解障礙,實(shí)現(xiàn)了邊塞詩(shī)中“單于”這一文化意象的跨語(yǔ)言有效傳遞。

可商榷之處:

首先,關(guān)鍵意象的偏離與信息的明確性:譯文的開篇句“High in the faint moonlight, wild geese are soaring”存在一個(gè)關(guān)鍵性的偏差。原詩(shī)“月黑雁飛高”的核心是“月黑”,即無(wú)月、月色昏暗,用以烘托偷襲與逃亡的隱秘氛圍。譯為“faint moonlight” 雖然營(yíng)造了微弱月光夜晚氛圍,但與原詩(shī)‘月黑’的無(wú)月意象仍有出入,在某種程度上削弱了“漆黑一片”所帶來(lái)的緊張感和不確定性。這是一個(gè)在“信”的維度上可以斟酌的細(xì)節(jié)。

其次,對(duì)仗工整性與含蓄美感的削弱:原詩(shī)四句,每句五言,結(jié)構(gòu)極其工整,意境由遠(yuǎn)及近、由因至果,語(yǔ)言高度凝練。賓納的譯文在追求流暢的英語(yǔ)詩(shī)歌敘事時(shí),打破了這種工整的對(duì)仗結(jié)構(gòu)。例如,后兩句用“And we chase them...”的并列長(zhǎng)句展開描述,雖然生動(dòng),但失去了原詩(shī)“欲將...大雪滿...”之間那種蓄勢(shì)待發(fā)與結(jié)果呈現(xiàn)的緊湊節(jié)奏和含蓄張力。原詩(shī)結(jié)尾“大雪滿弓刀”畫面戛然而止,余韻無(wú)窮;譯文的描述相對(duì)更鋪陳一些。

3. 標(biāo)題的泛指處理:將具體詩(shī)題《塞下曲》(其三)譯為“Border Songs III”,屬于泛化處理。這雖然便于英語(yǔ)讀者歸類理解,但完全失去了“塞下”這個(gè)特指邊塞、關(guān)隘之地的中文地理與文化意境?!叭隆北确褐傅摹癇order”(邊界)承載了更多關(guān)于中原王朝戍邊、征戰(zhàn)的特定歷史與文化聯(lián)想。

總之,威特·賓納的這篇譯文是一篇優(yōu)秀的、以“詩(shī)譯詩(shī)”的文學(xué)作品。其最大的優(yōu)點(diǎn)在于成功用優(yōu)美的英語(yǔ)重塑了原詩(shī)的邊塞意境和畫面感。



接下來(lái),我們看看許淵沖大師的譯作:

Border Songs (III)

By Lu Lun

Translated by Xu Yuanchong

Wild geese fly high in moonless night;

The Tartars through the dark take flight.

Our horsemen chase them, armed with bow

And swords covered with heavy snow.

(許淵沖譯《唐詩(shī)三百首》(300 Tang Poems)中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001年,第214頁(yè))

具體分析如下:

優(yōu)點(diǎn):

一是,高度凝練,對(duì)仗工整:譯文完美復(fù)刻了原詩(shī)四句、每句四詞(或一個(gè)意群)的緊湊結(jié)構(gòu)。例如“Wild geese fly high”對(duì)“The Tartars throughthe dark”,主謂結(jié)構(gòu)清晰對(duì)應(yīng),體現(xiàn)了譯者“以詩(shī)譯詩(shī)”、追求“形美”的核心理念。整體節(jié)奏明快,極具英詩(shī)格律感。

二是,核心意象精準(zhǔn),意境忠實(shí):“月黑雁飛高”譯為“inmoonless night”,準(zhǔn)確抓住了“月黑”即“無(wú)月”的本質(zhì),比賓納譯的“faintmoonlight”更貼合原詩(shī)幽暗、隱蔽的氛圍?!按笱M弓刀”譯為“swords covered with heavy snow”,用“covered”生動(dòng)再現(xiàn)了“滿”的狀態(tài),用“heavy”強(qiáng)化了雪的厚度和環(huán)境的嚴(yán)酷,畫面感強(qiáng)烈,且完全忠實(shí)于原文意象。

三是,韻律和諧,富有樂感:譯文采用了AABB的押韻格式(night/flight; bow/snow),讀來(lái)朗朗上口,極具英詩(shī)的音樂性,實(shí)現(xiàn)了譯者“音美”的追求,極大增強(qiáng)了譯文的可誦性與傳播力。

可商榷之處:

首先,“逐”字的完成狀態(tài)暗示:原詩(shī)“欲將輕騎逐”的“欲”字,表明是“將要追擊”的未發(fā)狀態(tài),與后句“大雪滿弓刀”共同構(gòu)成一個(gè)蓄勢(shì)待發(fā)的瞬間畫面,是此詩(shī)意境營(yíng)造的精華。許譯“Our horsemen chase them”使用了現(xiàn)在時(shí)“chase”,雖增強(qiáng)了動(dòng)態(tài)感,但也弱化了原詩(shī)‘欲’字的未然性,改變了意境的瞬間感。將畫面從“準(zhǔn)備追擊”一定程度上轉(zhuǎn)向了“正在追擊”。這雖增強(qiáng)了敘事的直接性,但在最精微的“情態(tài)”和“意境瞬間”的捕捉上,存在一絲偏差。

其次,“弓刀”分譯的側(cè)重:“armed with bow / And swords covered with heavy snow”的表述,在結(jié)構(gòu)上讓“bow”(弓)與“covered with heavy snow”的關(guān)系稍顯疏離。從嚴(yán)格對(duì)應(yīng)來(lái)看,“大雪滿弓刀”是弓與刀皆被雪覆蓋。譯文在精準(zhǔn)達(dá)意的同時(shí),在句式焦點(diǎn)上稍偏向于“刀”被雪覆蓋。

總之,該譯本的優(yōu)點(diǎn)在于其極高的文學(xué)性、音樂性和結(jié)構(gòu)美;其細(xì)微不足則體現(xiàn)在對(duì)原詩(shī)最精微時(shí)態(tài)與情態(tài)的把控。

此外,與威特·賓納一致,將詩(shī)題《塞下曲》(其三)譯為“Border Songs III”,問(wèn)題分析見上。

總之,該譯本的優(yōu)點(diǎn)在于其極高的文學(xué)性、音樂性和結(jié)構(gòu)美,是作為英語(yǔ)詩(shī)歌獨(dú)立存在的精品;其細(xì)微不足則體現(xiàn)在對(duì)原詩(shī)最精微時(shí)態(tài)與情態(tài)的把控。



紙上得來(lái)終覺淺,絕知此事要躬行。本人不揣谫陋,斗膽試譯此詩(shī),向漢學(xué)家和大師致敬。

Frontier Songs: III

By Lu Lun

Translated by Wang Yongli

Moonless, wild geese soar in flight;

The Khan steals off in the still of night.

Light horsemen poised to pursue the foe—

Their bows and swords heavy with snow.

我力圖意象鮮明、氣勢(shì)貼合,傳遞大漠蒼涼,雪夜追擊的畫面。文化負(fù)載詞的處理,如單于,在當(dāng)下標(biāo)準(zhǔn)翻譯為Khan,塞下,當(dāng)下標(biāo)準(zhǔn)翻譯為Frontier。我力圖AABB押韻格式,并煉字無(wú)冗余,句式緊湊,貼合原詩(shī)結(jié)構(gòu)?!坝麑⑤p騎逐”用poisedto pursue,精準(zhǔn)抓住“欲”的未然態(tài)(蓄勢(shì)待發(fā)),彌補(bǔ)了許淵沖chase(正在追擊)的情態(tài)偏差。

但本人才疏學(xué)淺,譯作存在許多不足,尚祈方家指正,本人愿意盡綿薄之力,為中華文化出海減少“文化折扣”、傳遞東方意境貢獻(xiàn)點(diǎn)滴力量。

今天我們通過(guò)三英譯版本互鑒,能讓海外讀者讀懂大唐邊塞詩(shī)氣韻,感受中華文脈底蘊(yùn),讓大唐邊塞詩(shī)的氣韻走向世界。(王永利)

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦
人還沒到北京,特朗普一道命令下來(lái),盟友全傻眼,中國(guó)卻很淡定

人還沒到北京,特朗普一道命令下來(lái),盟友全傻眼,中國(guó)卻很淡定

鐵錘簡(jiǎn)科
2026-03-13 14:03:58
收藏!國(guó)家衛(wèi)健委主任給出的5個(gè)“防癌處方”,尤其最后一條關(guān)乎全家

收藏!國(guó)家衛(wèi)健委主任給出的5個(gè)“防癌處方”,尤其最后一條關(guān)乎全家

人民日?qǐng)?bào)健康客戶端
2026-03-10 21:42:01
列寧曾派特工來(lái)到中國(guó),專門暗殺一個(gè)人:腦袋至今保存在俄博物館

列寧曾派特工來(lái)到中國(guó),專門暗殺一個(gè)人:腦袋至今保存在俄博物館

老范談史
2026-03-06 07:28:20
央視直播有變化!新加坡大滿貫2月25日完整版賽程

央視直播有變化!新加坡大滿貫2月25日完整版賽程

好乒乓
2026-02-25 11:39:46
中國(guó)女籃半場(chǎng)領(lǐng)先南蘇丹10分:張子宇8分 李月汝2分3犯規(guī)低迷

中國(guó)女籃半場(chǎng)領(lǐng)先南蘇丹10分:張子宇8分 李月汝2分3犯規(guī)低迷

醉臥浮生
2026-03-14 20:15:51
快船119-108擊敗公牛!倫納德創(chuàng)51年紀(jì)錄,此戰(zhàn)誕生3個(gè)事實(shí):快船新援真厲害

快船119-108擊敗公牛!倫納德創(chuàng)51年紀(jì)錄,此戰(zhàn)誕生3個(gè)事實(shí):快船新援真厲害

生活新鮮市
2026-03-14 19:55:33
72萬(wàn)個(gè)充電樁,年入40億,常州夫婦邊賺錢邊收割,如今要上市了

72萬(wàn)個(gè)充電樁,年入40億,常州夫婦邊賺錢邊收割,如今要上市了

毒sir財(cái)經(jīng)
2026-02-22 10:38:14
吃蘭州拉面的人為什么越來(lái)越少了?網(wǎng)友:進(jìn)店小心翼翼的怕說(shuō)錯(cuò)話

吃蘭州拉面的人為什么越來(lái)越少了?網(wǎng)友:進(jìn)店小心翼翼的怕說(shuō)錯(cuò)話

另子維愛讀史
2026-02-27 20:31:34
小楊阿姨松口了,若真回不去臺(tái)北,聽老板安排,反正她不喜歡做飯

小楊阿姨松口了,若真回不去臺(tái)北,聽老板安排,反正她不喜歡做飯

削桐作琴
2026-03-13 18:18:23
騎士擁有東部最輕松的剩余賽程,東西部前四對(duì)手僅剩湖人

騎士擁有東部最輕松的剩余賽程,東西部前四對(duì)手僅剩湖人

林子說(shuō)事
2026-03-14 12:41:56
記住作惡者的名字,是對(duì)罪惡的一種震懾

記住作惡者的名字,是對(duì)罪惡的一種震懾

寄居在世
2026-01-15 19:15:07
問(wèn)界主播“40歲開豐田就跳樓”言論引爆輿論:營(yíng)銷底線何在?品牌緊急切割

問(wèn)界主播“40歲開豐田就跳樓”言論引爆輿論:營(yíng)銷底線何在?品牌緊急切割

驅(qū)動(dòng)中國(guó)
2026-03-12 10:58:04
凍干草莓測(cè)出二十幾種農(nóng)藥,多家公司主動(dòng)收購(gòu)問(wèn)題凍干草莓,“農(nóng)殘超標(biāo)的話我們一般銷售國(guó)內(nèi)”,超標(biāo)、過(guò)期無(wú)所謂,可當(dāng)合格品賣或打粉加工冰淇淋等食品

凍干草莓測(cè)出二十幾種農(nóng)藥,多家公司主動(dòng)收購(gòu)問(wèn)題凍干草莓,“農(nóng)殘超標(biāo)的話我們一般銷售國(guó)內(nèi)”,超標(biāo)、過(guò)期無(wú)所謂,可當(dāng)合格品賣或打粉加工冰淇淋等食品

觀威海
2026-03-13 18:19:09
3-1,橫掃日本張本美和,重慶冠軍賽:石洵瑤欲復(fù)制2年前神跡

3-1,橫掃日本張本美和,重慶冠軍賽:石洵瑤欲復(fù)制2年前神跡

劉哥談體育
2026-03-14 15:52:12
他接受紀(jì)律審查和監(jiān)察調(diào)查

他接受紀(jì)律審查和監(jiān)察調(diào)查

錫望
2026-03-13 16:18:29
俄羅斯對(duì)委內(nèi)瑞拉高層很滿意,就算馬杜羅越獄殺出美國(guó)也無(wú)力回天

俄羅斯對(duì)委內(nèi)瑞拉高層很滿意,就算馬杜羅越獄殺出美國(guó)也無(wú)力回天

緊跟時(shí)代脈搏
2026-03-14 20:53:31
7500枚炸彈,以色列滅國(guó)大轟炸,油庫(kù)爆炸,9000萬(wàn)伊朗人存亡時(shí)刻

7500枚炸彈,以色列滅國(guó)大轟炸,油庫(kù)爆炸,9000萬(wàn)伊朗人存亡時(shí)刻

古事尋蹤記
2026-03-13 07:10:47
太突然!北京一4S店即將暫停營(yíng)業(yè)!

太突然!北京一4S店即將暫停營(yíng)業(yè)!

大北京早知道
2026-03-13 16:03:54
WTT再爆大冷!3大世界冠軍被淘汰,日本大潰敗,國(guó)乒新星2-3出局

WTT再爆大冷!3大世界冠軍被淘汰,日本大潰敗,國(guó)乒新星2-3出局

籃球看比賽
2026-02-24 15:15:56
4天8將退賽!趙心童抵達(dá)玉山備戰(zhàn),與GOAT聚餐,火箭今日撈金!

4天8將退賽!趙心童抵達(dá)玉山備戰(zhàn),與GOAT聚餐,火箭今日撈金!

劉姚堯的文字城堡
2026-03-14 09:25:44
2026-03-14 21:39:00
筆力王永利 incentive-icons
筆力王永利
影視作品深度評(píng)論,文學(xué)作品深度評(píng)論
194文章數(shù) 1關(guān)注度
往期回顧 全部

藝術(shù)要聞

李建鵬:90后第四屆“中國(guó)美術(shù)獎(jiǎng)”銅獎(jiǎng)獲得者

頭條要聞

胖東來(lái)給店長(zhǎng)每人2000萬(wàn)普通員工人均20萬(wàn) 于東來(lái)回應(yīng)

頭條要聞

胖東來(lái)給店長(zhǎng)每人2000萬(wàn)普通員工人均20萬(wàn) 于東來(lái)回應(yīng)

體育要聞

NBA唯一巴西球員,增重20KG頂內(nèi)線

娛樂要聞

九成美曝田栩?qū)幵衅诔鲕?AI反轉(zhuǎn)引熱議

財(cái)經(jīng)要聞

3·15影子暗訪|神秘的“特供酒”

科技要聞

xAI創(chuàng)始伙伴只剩兩人!馬斯克“痛改前非”

汽車要聞

吉利銀河M7技術(shù)首秀 實(shí)力重構(gòu)主流電混SUV

態(tài)度原創(chuàng)

健康
藝術(shù)
親子
教育
公開課

轉(zhuǎn)頭就暈的耳石癥,能開車上班嗎?

藝術(shù)要聞

李建鵬:90后第四屆“中國(guó)美術(shù)獎(jiǎng)”銅獎(jiǎng)獲得者

親子要聞

這就是斯拉夫血統(tǒng)優(yōu)勢(shì)嗎?連小孩都長(zhǎng)得這么好看

教育要聞

3月12日,山東,寶媽分享:如何正確教育孩子

公開課

李玫瑾:為什么性格比能力更重要?

無(wú)障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版