国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網(wǎng)易首頁(yè) > 網(wǎng)易號(hào) > 正文 申請(qǐng)入駐

【科普創(chuàng)作評(píng)論】科幻電視劇《三體》的海外傳播策略研究

0
分享至

中國(guó)科幻是文化軟實(shí)力的重要載體,其國(guó)際傳播路徑與策略已成為中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)全球化的關(guān)鍵議題之一。近年來(lái),中國(guó)科幻影視通過(guò)工業(yè)美學(xué)升級(jí)與類型化探索,逐步構(gòu)建起全球化表達(dá)體系。在此背景下,《三體》IP的跨媒介改編成果——騰訊版與奈飛(Netflix)版電視劇——成為國(guó)產(chǎn)科幻劇海外傳播的典型案例。兩版本雖均以科幻題材切入國(guó)際市場(chǎng),但騰訊版?zhèn)戎卦軐W(xué)深度的還原,奈飛版強(qiáng)調(diào)國(guó)際化敘事重構(gòu),兩版改編共同推動(dòng)《三體》IP形成多層次、跨圈層的全球影響力。

為打破西方主導(dǎo)的文化壁壘,推動(dòng)平等的全球文化交流,中國(guó)影視文化亟須提升國(guó)際傳播能力。2023年7月實(shí)施的《中華人民共和國(guó)對(duì)外關(guān)系法》第四十四條明確提出,“國(guó)家推進(jìn)國(guó)際傳播能力建設(shè),推動(dòng)世界更好了解和認(rèn)識(shí)中國(guó),促進(jìn)人類文明交流互鑒”。這為中國(guó)影視作品的國(guó)際傳播提供了制度支持,并強(qiáng)化了文化輸出的戰(zhàn)略布局。作為中國(guó)科幻文學(xué)的代表作,《三體》通過(guò)跨媒介改編與全球化傳播,不僅提升了中國(guó)科幻影視在國(guó)際舞臺(tái)上的影響力,也助推了中國(guó)文化軟實(shí)力的提升,為中國(guó)科幻影視的未來(lái)發(fā)展積累了重要的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和理論啟示。

一、《三體》電視劇海外傳播情況

(一)傳播基礎(chǔ)分析:《三體》小說(shuō)的成功輸出

自2003年中國(guó)出版業(yè)實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略以來(lái),出版物的海外傳播步伐逐漸加快,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播熱度持續(xù)走高,賈平凹、韓少功、畢飛宇、莫言、曹文軒、麥家、余華等作家先后斬獲國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)[1]。在這一背景下,科幻小說(shuō)《三體》通過(guò)成功的多語(yǔ)言全球傳播,拓展了中國(guó)科幻文學(xué)的國(guó)際影響力,為其后續(xù)的跨媒介傳播奠定了基礎(chǔ)。截至2024年末,《三體》小說(shuō)三部曲輸出38種語(yǔ)言,全球累計(jì)銷量突破3000萬(wàn)冊(cè)[2],成為中國(guó)科幻浪潮中的標(biāo)志性作品。其中,英譯本的傳播尤其具有代表性并產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。2014年,《三體》第一部的英譯版出版后至2015年2月全球銷量超2萬(wàn)冊(cè)[3],獲得奧巴馬(Barack Hussein Obama)、比爾·蓋茨(Bill Gates)等名人的關(guān)注,并在2015年贏得雨果獎(jiǎng)。

在《三體》的英譯版發(fā)行和傳播過(guò)程中,中國(guó)教育圖書(shū)進(jìn)出口有限公司(簡(jiǎn)稱中國(guó)教圖)、譯者劉宇昆以及托爾圖書(shū)出版社(TorBooks)扮演了核心角色[4]。中國(guó)教圖作為橋梁,協(xié)調(diào)了原著作者、譯者與海外出版社間的合作,確保翻譯質(zhì)量,并最終選定劉宇昆和周華作為譯者。劉宇昆具有多元文化背景,在國(guó)際科幻界有很高聲譽(yù),其翻譯吸引了廣泛關(guān)注,助推了《三體》在英語(yǔ)國(guó)家的傳播。托爾圖書(shū)出版社則憑借其資源,邀請(qǐng)科幻作家撰寫(xiě)書(shū)評(píng),并在《華爾街日?qǐng)?bào)》(The WallStreet Journal)、《紐約時(shí)報(bào)》(The NewYork Times)等主流媒體上推廣,使《三體》吸引更多關(guān)注。

小說(shuō)《三體》以英譯版為突破口,2016年后陸續(xù)推出多語(yǔ)種版本,形成全球傳播的新階段?!度w》德語(yǔ)版于2016年12月上市后引爆德國(guó)科幻市場(chǎng),2017年2月榮登《明鏡周刊》(Der Spiegel)暢銷書(shū)榜第四名并連續(xù)11周霸榜;法語(yǔ)版2016年起陸續(xù)出版,2017年獲得法國(guó)幻想文學(xué)大獎(jiǎng)提名;西班牙語(yǔ)版于2016年年末推出后,短短3天內(nèi)躍居當(dāng)?shù)乜苹脮充N榜第2名,并接連獲得凱文獎(jiǎng)2016年度最佳國(guó)際科幻小說(shuō)和2017年伊格諾特斯獎(jiǎng)“最佳國(guó)外長(zhǎng)篇”;2019年推出的日語(yǔ)版,首發(fā)日即登頂亞馬遜文藝類榜首,同年獲得日本圖書(shū)日志獎(jiǎng)讀者票選第一,并在2020和2021年連續(xù)摘得日本星云獎(jiǎng)海外長(zhǎng)篇小說(shuō)部門(mén)獎(jiǎng)[5]。幾年來(lái),《三體》從一部中國(guó)科幻小說(shuō)躍升為具有世界級(jí)影響力的IP。小說(shuō)《三體》以英譯版為首的成功傳播所積累的巨大聲望和讀者基礎(chǔ),成為象征資本的集聚點(diǎn),吸引了出版機(jī)構(gòu)、平臺(tái)和讀者的極大興趣。這一成功也促進(jìn)了后續(xù)包括騰訊和奈飛在內(nèi)的企業(yè)購(gòu)買版權(quán),進(jìn)行影視劇改編等跨媒介傳播的發(fā)展。

(二)流媒體播放分析:多平臺(tái)傳播及差異化競(jìng)爭(zhēng)

《三體》影視改編的全球化傳播采取了獨(dú)特的“雙版本流媒體播放”模式,即騰訊版與奈飛版劇集依次面世,并在不同平臺(tái)的傳播策略上形成了鮮明的差異化競(jìng)爭(zhēng)格局。二者雖同源,卻在敘事、視覺(jué)與文化表達(dá)上各具特色。這種差異化的多平臺(tái)布局和內(nèi)容,旨在精準(zhǔn)對(duì)接全球多元受眾需求,提升中國(guó)科幻作品的國(guó)際影響力。

騰訊版《三體》的海外傳播模式具有精細(xì)化特征,采取“貨賣多家”與分區(qū)發(fā)行策略。2023年1月,自騰訊版《三體》電視劇開(kāi)播以來(lái),騰訊視頻海外站(WeTV)和YouTube官方頻道以普通話原聲配外語(yǔ)字幕同步上線,覆蓋全球大部分國(guó)家和地區(qū)。截至2024年2月,劇集在YouTube平臺(tái)總瀏覽量超1000萬(wàn),觀看時(shí)長(zhǎng)超260萬(wàn)小時(shí)[6]。2023年4月,騰訊版《三體》上線俄羅斯流媒體平臺(tái)OKKO,譯制成俄語(yǔ)配音。2023年9月,該劇在美國(guó)PBS頻道KCTS9全境播出,樂(lè)天Viki與PrimeVideo隨后獲得播映權(quán),覆蓋北美全境。騰訊版此次登陸美國(guó)電視頻道不僅僅是發(fā)行通道的打通,也是中國(guó)科幻劇首次登陸美國(guó)主流媒體。同年10月,騰訊版在日本W(wǎng)OWO電視臺(tái)首播,創(chuàng)下亞洲劇集最高收視紀(jì)錄。據(jù)《2021年世界科幻影視作品綜述》顯示,美國(guó)在全球科幻影視市場(chǎng)中占據(jù)46%的份額[7]。騰訊版《三體》電視劇憑借科幻題材的優(yōu)勢(shì)成功“出?!保珳?zhǔn)契合全球觀眾對(duì)科幻影視的偏好,有力地突破了傳統(tǒng)古裝劇主導(dǎo)的國(guó)產(chǎn)劇出海格局[8]。

奈飛版《三體》則采取了截然不同的全球同步發(fā)行策略。該版本于2024年3月通過(guò)奈飛平臺(tái)面向全球190多個(gè)國(guó)家和地區(qū)同步上線。依托奈飛強(qiáng)大且成熟的全球分發(fā)網(wǎng)絡(luò),該版本上線首個(gè)周末便吸引了1100萬(wàn)觀眾,累計(jì)觀看時(shí)長(zhǎng)高達(dá)8170萬(wàn)小時(shí),位列2024年3月18日至24日全球收視排行榜第二,并在93個(gè)國(guó)家和地區(qū)躋身前十,充分彰顯了其同步觸達(dá)全球觀眾的強(qiáng)大平臺(tái)優(yōu)勢(shì)與顯著的國(guó)際影響力。

兩個(gè)版本的先后推出與不同的發(fā)行策略,最終形成了顯著的差異化競(jìng)爭(zhēng)格局。騰訊版通過(guò)分階段、多平臺(tái)合作的精細(xì)化運(yùn)作區(qū)域市場(chǎng),逐步積累口碑與用戶基礎(chǔ)。奈飛版則憑借平臺(tái)規(guī)模優(yōu)勢(shì),追求全球同步上線帶來(lái)的爆發(fā)式影響力。這一競(jìng)爭(zhēng)態(tài)勢(shì)在北美市場(chǎng)尤為凸顯,2024年2月,NBC環(huán)球集團(tuán)在奈飛版《三體》上線前,通過(guò)Peacock平臺(tái)率先上線騰訊版《三體》。此舉不僅是平臺(tái)間競(jìng)爭(zhēng)的體現(xiàn),更是一次主動(dòng)的差異化布局。平臺(tái)借提前上線占據(jù)傳播主動(dòng)權(quán),既在奈飛版播出前鎖定科幻核心受眾,又利用免費(fèi)窗口期完成用戶引流,同時(shí)以“中文原聲+英文字幕”構(gòu)建差異化內(nèi)容生態(tài),與奈飛版形成區(qū)隔。騰訊版與奈飛版的對(duì)壘,實(shí)質(zhì)是中國(guó)科幻IP全球化傳播效能的試驗(yàn)場(chǎng)。此次對(duì)壘式的北美播出不僅提升了《三體》IP的國(guó)際知名度,更在于為中國(guó)文化的海外傳播開(kāi)辟了基于優(yōu)質(zhì)內(nèi)容和市場(chǎng)競(jìng)合的新路徑,充分證明了全球觀眾對(duì)科幻題材的熱情及對(duì)高質(zhì)量跨國(guó)內(nèi)容的接受度。

(三)觀眾評(píng)分①和榜單分析:差異化市場(chǎng)反饋

在評(píng)分網(wǎng)站數(shù)據(jù)和榜單情況中,兩版《三體》電視劇的表現(xiàn)均凸顯了其廣泛的市場(chǎng)接受度和文化影響力。騰訊版在俄評(píng)分網(wǎng)站Kinopoisk上獲得7.7分,積極評(píng)價(jià)占比52.94%,奈飛版則獲得7.0分,積極評(píng)價(jià)占比21.74%。日本影視評(píng)分平臺(tái)Filmarks中,騰訊版評(píng)分為3.8分,受眾多為原著讀者;奈飛版獲3.9分,觀眾多基于對(duì)小說(shuō)的好奇或首次接觸。這一受眾差異反映出兩版劇集不同的市場(chǎng)定位,且不少日本觀眾在觀看兩個(gè)版本后認(rèn)可各自特色,并對(duì)續(xù)集表示期待。爛番茄網(wǎng)站(Rotten Tomatoes)沒(méi)有騰訊版評(píng)分信息,奈飛版在該平臺(tái)獲得79%的專業(yè)影評(píng)人評(píng)分和76%的觀眾評(píng)價(jià)指數(shù),盡管未能達(dá)到《權(quán)力的游戲》(Game of Thrones)等爆款劇集90%以上的專業(yè)影評(píng)人評(píng)分,但憑借5240萬(wàn)次的觀看次數(shù),排名2024年奈飛播放量榜單第八,并成功登上2024年奈飛最受歡迎電視劇榜單。

IMDb平臺(tái)數(shù)據(jù)清晰揭示了兩版《三體》電視劇觀眾的反饋差異。騰訊版《三體》獲得7.6分,但觀眾評(píng)價(jià)呈現(xiàn)明顯的兩極化趨勢(shì),29.7%的觀眾給予滿分,展現(xiàn)出其在原著粉絲中的高認(rèn)可度;4.4%的觀眾打出1分。奈飛版在該平臺(tái)獲得7.5分的評(píng)分,14.3%的觀眾給予10分,表現(xiàn)出對(duì)改編的認(rèn)可,而2.5%的觀眾則給出1分。兩版評(píng)分人數(shù)差距顯著,騰訊版憑借對(duì)原著的還原贏得核心粉絲青睞,卻也因敘事節(jié)奏和跨文化傳播適應(yīng)性(如英文劇本質(zhì)量)面臨傳播局限;奈飛版雖以大眾化改編覆蓋更廣受眾,卻因?qū)υ娜∩嵋l(fā)爭(zhēng)議。兩版劇集的差異化競(jìng)爭(zhēng)推動(dòng)中國(guó)科幻影視國(guó)際化傳播路徑的多元化拓展,為中國(guó)科幻影視提供“垂直深耕核心受眾”與“橫向打開(kāi)大眾市場(chǎng)”的雙重策略參照。

(四)社交媒體分析:作品影響力的擴(kuò)散

中西方在價(jià)值體系和文化觀念上的差異形成了各自獨(dú)特的賽博空間和科幻文化,對(duì)中國(guó)科幻電影的國(guó)際傳播產(chǎn)生了影響。哈貝馬斯(Jürgen Habermas)的“文化間性”概念指出,文化之間的對(duì)話會(huì)產(chǎn)生新的意義,而非簡(jiǎn)單復(fù)制原有文化。社交媒體在跨文化傳播中發(fā)揮關(guān)鍵作用,為科幻作品提供了交流契機(jī)[9]。兩版《三體》電視劇在不同文化背景下傳播,通過(guò)文化對(duì)話重構(gòu)了作品的多層次意義,使其成為全球科幻文化的一部分。在推廣騰訊版《三體》時(shí),盡管社交平臺(tái)X未設(shè)立專門(mén)標(biāo)簽,但關(guān)鍵詞搜索仍揭示了廣泛討論。通過(guò)“Three Body”和“三體”等相關(guān)標(biāo)簽下的討論可以看出,國(guó)際觀眾對(duì)原著哲學(xué)內(nèi)核的還原與視覺(jué)美學(xué)呈現(xiàn)表達(dá)了贊賞,并主動(dòng)對(duì)比兩版劇集的敘事策略差異。奈飛版上線后,短視頻平臺(tái)TikTok、社交平臺(tái)X與Instagram以標(biāo)簽“3 Body Problem”為話題中心,進(jìn)一步擴(kuò)散原著影響力,并且騰訊版因其忠于原著的改編再次受到關(guān)注,進(jìn)一步印證了跨媒介改編的成功。

中國(guó)科幻研究中心和企鵝有調(diào)發(fā)布的《“三體”IP出海觀察報(bào)告》覆蓋了2014年至2024年5月的數(shù)據(jù),揭示了在不同時(shí)間和地區(qū),“三體”IP的搜索熱度變化等情況(圖1)。數(shù)據(jù)顯示,2014年至2023年,“三體”的全球搜索熱度呈現(xiàn)波動(dòng)上升趨勢(shì),并在騰訊版《三體》電視劇上線的2023年達(dá)到峰值,反映了觀眾對(duì)這一IP的高度關(guān)注。


圖 1 2014—2023 年“三體”海外互聯(lián)網(wǎng)搜索熱度趨勢(shì) [10]

報(bào)告進(jìn)一步揭示了海外受眾畫(huà)像及觀看動(dòng)因(圖2)。數(shù)據(jù)顯示,5個(gè)國(guó)家(美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、澳大利亞、日本)的受訪者中,美國(guó)受訪者的觀看比例最高(36.8%),日本最低(11.2%)。海外受眾年齡集中在21至40歲,學(xué)歷層次以本科為主,其中高學(xué)歷(碩士及以上)占比較國(guó)內(nèi)更高。觀看《三體》的海外受眾主要由科幻迷組成,“對(duì)中國(guó)科幻感興趣”和“宣傳引發(fā)興趣”是主要觀看動(dòng)因。此外,近三成受訪者表示,希望通過(guò)觀看騰訊版《三體》電視劇了解中國(guó)文化及社會(huì)。然而,“思維邏輯難以理解”和“對(duì)中國(guó)歷史文化缺乏了解”成為海外觀眾的主要觀劇困擾。


圖 2 海外五國(guó)(美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、澳大利亞、日本)受訪者觀看騰訊版《三體》的動(dòng)因 [10]

觀劇后,海外觀眾表現(xiàn)出進(jìn)一步了解中國(guó)的濃厚興趣,“中國(guó)文化旅游”和“中國(guó)歷史”占比45.5%,并列海外觀眾希望了解的內(nèi)容首位,“中國(guó)科技發(fā)展情況”緊隨其后(43.5%)。從國(guó)家來(lái)看,美國(guó)與澳大利亞觀眾更關(guān)注“中國(guó)科技發(fā)展”,而日本與英國(guó)更傾向于了解中國(guó)歷史,法國(guó)則對(duì)“中國(guó)文化旅游”表現(xiàn)出更高興趣。這種差異體現(xiàn)了不同文化背景下受眾的偏好,也為針對(duì)性傳播策略的制定提供了依據(jù)。社交平臺(tái)X上,奈飛版《三體》引發(fā)的中國(guó)元素討論熱度攀升,印證了科幻IP對(duì)文化傳播的驅(qū)動(dòng)作用。兩版劇集的熱播不僅獲得全球認(rèn)可,更成為中國(guó)文化與價(jià)值觀輸出的重要載體,這一現(xiàn)象與哈貝馬斯提出的“文化間性”理論相呼應(yīng)。

二、騰訊版與奈飛版《三體》的對(duì)比分析

(一)人物與劇情改編策略的比較

1.對(duì)原著的忠實(shí)程度

騰訊版《三體》通過(guò)忠實(shí)還原原著,為粉絲提供了豐富的細(xì)節(jié)對(duì)照與深入討論的空間,充分滿足了原著受眾對(duì)思想深度和敘事完整性的期待。騰訊版保留核心人物關(guān)系與情節(jié)結(jié)構(gòu),角色以華人演員為主,貼近原著文化本源與敘事邏輯。在改編中,通過(guò)鏡頭語(yǔ)言直觀呈現(xiàn)三體問(wèn)題、智子等核心科幻元素,并以高質(zhì)量的特效與場(chǎng)景設(shè)計(jì),成功構(gòu)建了三體行星的壯麗景觀和虛擬游戲世界,顯著增強(qiáng)了觀眾的沉浸體驗(yàn)。此外,劇集通過(guò)為配角增添背景故事以及設(shè)定原創(chuàng)角色,深化了人物塑造,優(yōu)化了敘事結(jié)構(gòu),并強(qiáng)化了情感表達(dá),進(jìn)一步豐富了劇情層次。例如,在原著中,作為汪淼的引路人,申玉菲是一個(gè)以其死亡推動(dòng)潘寒與降臨派故事的功能性角色,但在電視劇中,她卻擁有了更加豐富的情感世界和鮮明的人物弧光。劇中增加的原創(chuàng)角色慕星,起到了緩和與豐富劇情的作用,將原著中的旁白人物化,對(duì)主角汪淼外的劇情進(jìn)行補(bǔ)充。

相較之下,奈飛版則在強(qiáng)化戲劇沖突與情節(jié)張力的同時(shí),通過(guò)敘事調(diào)整和刪減內(nèi)容嘗試平衡全球觀眾的需求與原著精神的呈現(xiàn)。奈飛版重構(gòu)了角色背景與動(dòng)機(jī),大部分角色被設(shè)定為多種族背景,僅保留葉文潔和楊冬等少數(shù)華人角色,由華裔演員出演,突出國(guó)際合作與人類危機(jī)敘事主題,展現(xiàn)更國(guó)際化的視角。在敘事結(jié)構(gòu)上,奈飛版進(jìn)行了顯著改動(dòng),以緊湊的節(jié)奏重構(gòu)時(shí)間線與人物關(guān)系,將原著中汪淼與史強(qiáng)的調(diào)查情節(jié)改為主角團(tuán)的集體追查模式。“牛津五杰”的小團(tuán)體敘事模式在提升戲劇張力的同時(shí),重構(gòu)了原著人物關(guān)系并增加新的情感維度,使角色行為邏輯更加明確和直觀。奈飛版在前5集中完成了原著第一部的核心情節(jié),并在后3集為續(xù)集埋下伏筆。這種緊湊的敘事節(jié)奏增強(qiáng)了劇集的戲劇性,并嘗試將原著中相對(duì)單一的人物塑造改進(jìn)為更具層次感的表現(xiàn)。然而,這一改動(dòng)也引發(fā)爭(zhēng)議:原著中關(guān)于人類命運(yùn)共同體的宏大敘事被壓縮為以“牛津五杰”為核心的局限化情感敘事。由于劇集時(shí)長(zhǎng)的限制,部分角色(如葉文潔)的復(fù)雜性與深度未能得到充分展現(xiàn),“牛津五杰”中除程瑾外,其他角色的刻畫(huà)仍顯不足,使得人物塑造在一定程度上失去復(fù)雜性和深度。

騰訊版與奈飛版改編策略的差異,展現(xiàn)了跨文化傳播背景下在忠實(shí)原著與吸引國(guó)際市場(chǎng)之間尋求動(dòng)態(tài)平衡的一種可能。

2.敘事重點(diǎn)的選擇

騰訊版《三體》聚焦于原著中的哲學(xué)思考與技術(shù)細(xì)節(jié),在科幻類型創(chuàng)作中注入中國(guó)電視劇的現(xiàn)實(shí)主義美學(xué),通過(guò)具有現(xiàn)實(shí)感的角色、社會(huì)關(guān)系與生活情境的具象化建構(gòu),凸顯本土科幻的文化特質(zhì)。其改編通過(guò)“家國(guó)共同體”的價(jià)值書(shū)寫(xiě),在宏大敘事中重構(gòu)超越個(gè)體與種族維度的文明危機(jī)命題。在劉慈欣的原著中,雖然包含對(duì)獨(dú)立思考與個(gè)體行為的贊美,例如章北海與托馬斯·維德等角色的塑造,但其核心仍指向全人類共同應(yīng)對(duì)危機(jī)的集體智慧。騰訊版以科幻形態(tài)承載現(xiàn)實(shí)議題的創(chuàng)作路徑,在改編過(guò)程中實(shí)現(xiàn)了對(duì)大文明格局的哲學(xué)審思與全人類命運(yùn)共同體的影像化呈現(xiàn)[11]。

奈飛版《三體》選擇以個(gè)體英雄主義與個(gè)人情感為核心敘事重點(diǎn),試圖通過(guò)塑造角色的個(gè)人經(jīng)歷與情感聯(lián)系,與觀眾建立更強(qiáng)的情感共鳴。該版本在改編中強(qiáng)化了個(gè)體英雄主義,將其與家庭紐帶相結(jié)合,符合好萊塢慣用的敘事邏輯,即將英雄行為的動(dòng)因和目標(biāo)聚焦于家庭的保護(hù)與團(tuán)圓。這種“主角團(tuán)”式敘事模式,將原著中不同時(shí)代的代表性人物設(shè)計(jì)為一個(gè)彼此熟悉的小團(tuán)體,從而簡(jiǎn)化了人物關(guān)系,降低了觀眾的理解門(mén)檻,同時(shí)使敘事更加流暢易懂。這一敘事模式的優(yōu)點(diǎn)在于通過(guò)建立親密互動(dòng)的小團(tuán)體,將原著中幾條核心故事線并行推進(jìn),并在時(shí)間線上實(shí)現(xiàn)整合。這種處理方式為后續(xù)情節(jié)帶來(lái)了更大的戲劇沖突,例如在第一季結(jié)尾,程瑾與其男友(原型為章北海)之間不同派別理念的分歧初現(xiàn)端倪,增加了人物間的情感張力與沖突,為觀眾提供了更強(qiáng)的代入感和情緒共鳴。然而,這種改編也顯著縮小了故事的敘事范圍。雖然有助于提升部分觀眾的觀影體驗(yàn),卻在一定程度上淡化了原作中全人類命運(yùn)共同體的核心主題及其跨文化的普適價(jià)值,取而代之的是更私人化的情感敘事。

(二)劇集時(shí)長(zhǎng)和集數(shù)對(duì)觀眾體驗(yàn)的影響

1.敘事節(jié)奏的對(duì)比

騰訊版與奈飛版在敘事節(jié)奏層面呈現(xiàn)顯著差異。騰訊版《三體》在敘事結(jié)構(gòu)上沿襲原著的多線并行策略,通過(guò)歷史時(shí)段、文明進(jìn)程與宇宙演化等多維度線索的交織呈現(xiàn),構(gòu)建出復(fù)雜的時(shí)間網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)[12]。騰訊版《三體》電視劇采用30集長(zhǎng)篇敘事,通過(guò)循序漸進(jìn)的情節(jié)發(fā)展和細(xì)致的背景交代,還原原著的深度與哲學(xué)思考。該版以2008年前后的北京為背景,從汪淼的視角出發(fā),緩慢推進(jìn)核心情節(jié),通過(guò)詳盡描寫(xiě)物理學(xué)家死亡、“火雞與農(nóng)場(chǎng)主”概念、楊冬的閃回和汪淼的家庭背景,提供沉浸式體驗(yàn)。劇情直到第五集才進(jìn)入倒計(jì)時(shí)和宇宙微波背景輻射階段,葉文潔的形象亦僅初步展現(xiàn)。

相比之下,奈飛版《三體》以8集的緊湊敘事快速推進(jìn)情節(jié),通過(guò)多線并行的網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)整合原著三部曲分散的時(shí)間線,涵蓋近一半原作情節(jié),以快節(jié)奏和懸念感吸引觀眾,突出戲劇沖突與情感投入。奈飛版的敘事采用兩條主線交替推進(jìn):前期以“紅岸計(jì)劃”和“科學(xué)家離奇死亡調(diào)查”為主,當(dāng)紅岸線逐漸明晰、觀眾理解葉文潔的動(dòng)機(jī)后,逐步引入“三體游戲”線,與調(diào)查線形成新的敘事循環(huán)。此設(shè)計(jì)減輕了觀眾記憶負(fù)擔(dān),讓節(jié)奏更緊湊、更容易理解,但以犧牲原著中的智力刺激和哲學(xué)深度為代價(jià)。例如,線上“三體游戲”與“倒計(jì)時(shí)”事件被拆分為兩個(gè)角色分別推進(jìn),階梯計(jì)劃與云天明的故事被整體提前,與“古箏計(jì)劃”及“面壁計(jì)劃”形成敘事高潮呼應(yīng),從而提高了信息濃度并填補(bǔ)敘事空白。在節(jié)奏上,奈飛版通過(guò)高密度信息流快速切換情節(jié),從“宇宙閃爍”到“三體游戲”“ETO線下聚會(huì)”,再到“古箏計(jì)劃”和“面壁計(jì)劃”,每個(gè)節(jié)點(diǎn)的演繹時(shí)間不超過(guò)兩集,呈現(xiàn)出類似《魷魚(yú)游戲》(『?????』)的緊湊節(jié)奏和高強(qiáng)度敘事模式。

2.觀眾接受度及關(guān)注點(diǎn)的差異

騰訊版與奈飛版《三體》在國(guó)內(nèi)與國(guó)際觀眾群體中的反饋呈現(xiàn)出顯著的分化。這種差異不僅源于兩個(gè)版本不同的改編策略,也深刻反映了不同文化背景觀眾的接受偏好。從聚焦國(guó)內(nèi)觀眾聲音的代表平臺(tái)豆瓣來(lái)看,2024年3月奈飛版上線同期,騰訊版豆瓣評(píng)分8.3分(五星及四星占比86.6%),其忠實(shí)還原原著的敘事策略、視覺(jué)特效與文化符號(hào)表達(dá)被視作國(guó)產(chǎn)科幻劇里程碑;奈飛版評(píng)分6.7分(五星及四星占比49.8%),評(píng)論多聚焦于特效水準(zhǔn)、選角安排、劇情壓縮及概念簡(jiǎn)單化等方面[13]。例如,奈飛版將葉文潔的復(fù)雜動(dòng)機(jī)簡(jiǎn)化為復(fù)仇邏輯,削弱了原著對(duì)文明倫理的思辨。

轉(zhuǎn)向代表更廣泛國(guó)際觀眾聲音的IMDb平臺(tái),對(duì)兩部劇最高點(diǎn)贊的25條影評(píng)高頻關(guān)鍵詞詞云圖(圖3)進(jìn)行分析,可以進(jìn)一步揭示其關(guān)注點(diǎn)差異。騰訊版影評(píng)聚焦“original”“book”“read”“plot”等關(guān)鍵詞,強(qiáng)調(diào)劇集對(duì)原著的嚴(yán)謹(jǐn)復(fù)現(xiàn),以及觀眾對(duì)劇集節(jié)奏和發(fā)展的高度關(guān)注。關(guān)鍵詞中,中國(guó)元素的頻繁出現(xiàn)則顯示了觀眾對(duì)中華文化的濃厚興趣。相比之下,奈飛版則高頻出現(xiàn)“character/characters”“adaptation”“science/scientist”等詞匯,反映國(guó)際觀眾對(duì)其角色塑造、科學(xué)元素呈現(xiàn)與獨(dú)立劇集質(zhì)量的關(guān)注??傮w來(lái)看,兩個(gè)版本影評(píng)都普遍將劇集與原著進(jìn)行對(duì)比,但在劇情節(jié)奏、文化背景呈現(xiàn)以及科學(xué)元素和國(guó)際化視角上存在差異。這些異同揭示了海外觀眾對(duì)兩個(gè)版本的不同需求與接受度,也展現(xiàn)了科幻影視跨文化傳播的復(fù)雜性與潛力。


圖 3 IMDb 平臺(tái)上騰訊版與奈飛版《三體》25 條高贊熱評(píng)詞云圖對(duì)比②

觀眾接受度差異源于改編策略的深層張力。騰訊版《三體》注重通過(guò)故事敘述與視聽(tīng)語(yǔ)言的調(diào)整來(lái)縮短文化間的理解鴻溝。通過(guò)還原原著的哲學(xué)深度和文化內(nèi)涵,實(shí)現(xiàn)了對(duì)本土觀眾情感的高度貼合。奈飛版《三體》以高密度情節(jié)與個(gè)體英雄主義重構(gòu)危機(jī)敘事,適配西方觀眾對(duì)情感驅(qū)動(dòng)的類型化需求,使其更趨于傳統(tǒng)美式科幻劇的敘事風(fēng)格。

總之,兩版《三體》電視劇通過(guò)跨文化改編和全球傳播策略,均展現(xiàn)了中國(guó)科幻作品在國(guó)際舞臺(tái)上的潛力和影響力。其成功經(jīng)驗(yàn)表明,科幻影視作品在國(guó)際傳播中,應(yīng)通過(guò)宏大的敘事視野和跨文化表達(dá),平衡本土特色與全球化訴求,從而在全球觀眾中建立情感共鳴,構(gòu)建文化交流的紐帶。

三、結(jié)語(yǔ)

騰訊版《三體》不僅提升了科幻劇集在國(guó)內(nèi)多元內(nèi)容中的存在感,還為國(guó)產(chǎn)劇集類型化探索發(fā)揮了重要作用。而奈飛版則更注重面向其全球龐大會(huì)員群體提供娛樂(lè)性內(nèi)容,旨在通過(guò)緊湊的敘事讓觀眾獲得強(qiáng)烈的觀影快感,忠實(shí)原著并非首要目標(biāo)。奈飛版《三體》導(dǎo)演曾國(guó)祥曾明確表示,這一版本面向國(guó)際觀眾,以英語(yǔ)敘述強(qiáng)調(diào)全球化視角,而非為中國(guó)觀眾量身定制的作品[14]。這一策略顯著提升了《三體》的國(guó)際吸引力,奈飛版的播出顯著擴(kuò)大了原著的國(guó)際受眾范圍,讓更多觀眾對(duì)《三體》小說(shuō)及其文化背景產(chǎn)生興趣并進(jìn)一步參與討論。作為中國(guó)近年來(lái)最具價(jià)值的IP之一,《三體》的奈飛版與騰訊版分別代表了全球化與本土化的不同改編嘗試。這些探索不僅彰顯了中國(guó)科幻IP在國(guó)際市場(chǎng)中的傳播潛力,也為如何在文化表達(dá)與市場(chǎng)接受之間找到平衡提供了重要經(jīng)驗(yàn),助力中國(guó)文化“走出去”戰(zhàn)略的持續(xù)推進(jìn)。

在當(dāng)前全球化的大背景下,中國(guó)科幻電影及電視劇產(chǎn)業(yè)面臨著新的發(fā)展機(jī)遇和多樣化的挑戰(zhàn)?!度w》作為中國(guó)科幻文化的標(biāo)桿,其跨媒介改編和海外傳播策略不僅展示了文化產(chǎn)品的國(guó)際化潛力,也反映了中國(guó)科幻界在全球文化市場(chǎng)中的競(jìng)爭(zhēng)力和影響力。通過(guò)借鑒西方科幻產(chǎn)業(yè)的成熟經(jīng)驗(yàn),并結(jié)合中國(guó)獨(dú)特的文化與敘事方法,《三體》IP運(yùn)營(yíng)策略以全媒體傳播與跨媒介敘事為核心,創(chuàng)新國(guó)際傳播路徑。在強(qiáng)化知識(shí)產(chǎn)權(quán)管理的同時(shí),搭建起貫穿創(chuàng)意、生產(chǎn)、流通與消費(fèi)全鏈條的渠道體系,延長(zhǎng)IP生命周期,拓展版權(quán)市場(chǎng)“出?!钡挠绊懥15]。

《三體》電視劇在海外市場(chǎng)的成功播出,不僅為該IP的全球知名度和影響力的提升做出了貢獻(xiàn),而且通過(guò)高質(zhì)量的制作和改編,成功吸引了大量國(guó)際粉絲的關(guān)注和追隨。這種成功的國(guó)際傳播為《三體》IP在全球范圍內(nèi)的進(jìn)一步開(kāi)發(fā)和擴(kuò)展奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),從而為未來(lái)的衍生品開(kāi)發(fā)、版權(quán)銷售和其他相關(guān)商業(yè)活動(dòng)提供了廣闊的市場(chǎng)前景和多樣化的商業(yè)模式。

通信作者:

姜夢(mèng)瑤,南京藝術(shù)學(xué)院傳媒學(xué)院研究生,研究方向?yàn)樗囆g(shù)與傳播、科幻電影等。

①本部分Kinopoisk、Filmarks與IMDb平臺(tái)數(shù)據(jù)均截至2025年5月,其中Kinopoisk、IMDb平臺(tái)滿分為10分,F(xiàn)ilmarks平臺(tái)滿分為5分。

②數(shù)據(jù)來(lái)源于IMDb互聯(lián)網(wǎng)電影數(shù)據(jù)庫(kù),統(tǒng)計(jì)截至2025年5月。

參考文獻(xiàn)

[1] 馬新強(qiáng) . 多維視角下的中國(guó)文學(xué)海外傳播策略 [J]. 上海翻譯,2020(2):87-91.

[2] 林雪琪 . 試論科幻小說(shuō)《三體》在日韓的傳播與啟示——以“5W”模式為視角 [J]. 科普創(chuàng)作評(píng)論,2024,4(4):67-75.

[3] 許曉青,姬少亭 . 中國(guó)科幻小說(shuō)《三體》英文版全球銷量逾 2 萬(wàn) [EB/OL].(2015-02-05)[2024-12-15]. http://www.xinhuanet.com/ world/2015-02/05/c_1114272177.htm.

[4] 袁繼慧 . 從文本到聲音: 《三體》的跨媒介傳播研究 [D]. 青島:青島大學(xué),2023.

[5] 吳瑾瑾 . 中國(guó)當(dāng)代科幻小說(shuō)的海外傳播及其啟示——以劉慈欣的《三體》為例 [J]. 山東大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2021(6):172-184.

[6] 付子豪 . 劇版《三體》春節(jié)上線美國(guó) NBCU 旗下 Peacock 平臺(tái) [EB/OL].(2024-02-07)[2024-11-23]. https://www.chinanews.com.cn/cul/2024/02-07/10160825.shtml.

[7] 任朋 . 2021 年世界科幻影視作品綜述 [M]// 王挺,主編 . 世界科幻動(dòng)態(tài)年刊 . 北京:中國(guó)科學(xué)技術(shù)出版社,2022:57-64.

[8] 重磅發(fā)布|《中國(guó)電視劇海外傳播影響力研究報(bào)告(2021—2023)》在杭發(fā)布 [EB/OL].(2023-11-30)[2024-12-15]. https://mp.weixin.qq.com/s/Fj5KeQtxDSUjJFm21ry1Ng.

[9] 尤爾根·哈貝馬斯 . 交往行為理論 [M]. 曹衛(wèi)東,譯 . 上海:上海人民出版社,2005.

[10] 中國(guó)科幻研究中心 .“三體”IP 出海觀察報(bào)告 [EB/OL].(2024-06-07)[2024-11-23]. http://khyjzx.crsp.org.cn/cgzs/khcybg/art/2024/art_e9c402db1876425c93ad2546535e88d5.html.

[11] 李芳芳,湯天勇 . 宏大敘事、現(xiàn)實(shí)指向與人性審思——評(píng)電視劇《三體》[J]. 當(dāng)代電視,2023(8):43-46.

[12] 崔俊峰 . 科幻敘事尺度到生活經(jīng)驗(yàn)的復(fù)歸——從電視劇《三體》說(shuō)起 [J]. 電影評(píng)介,2024(4):103-108.

[13] 貓飛電影:網(wǎng)飛版《三體》豆瓣開(kāi)分 6.7,魔改的口碑反噬?[EB/OL].(2024-03-28)[2024-12-18]. https://news.qq.com/rain/a/20240328A051NC00.

[14] 鐘菡,張熠 . 奈飛版《三體》“搶走”了中國(guó)故事?[N]. 解放日?qǐng)?bào),2024-04-25(005).

[15] 唐潤(rùn)華,李小男 . 國(guó)際傳播中 IP 運(yùn)營(yíng)的效能提升價(jià)值及實(shí)現(xiàn)路徑 [J]. 現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2022,44(7):54-63.

本文轉(zhuǎn)自《科普創(chuàng)作評(píng)論》2025年第2期

《科普創(chuàng)作評(píng)論》期刊征稿信息

編輯:齊 鈺

審核:鄒 貞

終審:陳 玲

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

中國(guó)科普作家協(xié)會(huì) incentive-icons
中國(guó)科普作家協(xié)會(huì)
我國(guó)科普創(chuàng)作與研究的交流平臺(tái)
2658文章數(shù) 1762關(guān)注度
往期回顧 全部

專題推薦

洞天福地 花海畢節(jié) 山水饋贈(zèng)里的“詩(shī)與遠(yuǎn)方

無(wú)障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版