国产av一二三区|日本不卡动作网站|黄色天天久久影片|99草成人免费在线视频|AV三级片成人电影在线|成年人aV不卡免费播放|日韩无码成人一级片视频|人人看人人玩开心色AV|人妻系列在线观看|亚洲av无码一区二区三区在线播放

網(wǎng)易首頁(yè) > 網(wǎng)易號(hào) > 正文 申請(qǐng)入駐

“風(fēng)正一帆懸”:文化出海語(yǔ)境下《次北固山下》英譯的時(shí)代價(jià)值

0
分享至

作者 王永利

王灣《次北固山下》作為盛唐五言律詩(shī)的經(jīng)典之作,以“潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸”的壯闊意境、“鄉(xiāng)書(shū)何處達(dá)?歸雁洛陽(yáng)邊”的真摯情懷,承載著中國(guó)人的家國(guó)情懷、時(shí)序哲思與審美追求,歷經(jīng)千年依然余韻悠長(zhǎng)、動(dòng)人心弦。在文化出海向縱深發(fā)展的今天,《次北固山下》的英譯絕非簡(jiǎn)單的文字轉(zhuǎn)換,而是中華文脈的跨語(yǔ)境傳播、東方美學(xué)的跨文化解讀,更是中外文明交流互鑒的重要紐帶。

北固山,在今江蘇鎮(zhèn)江北,三面臨水,倚長(zhǎng)江而立。王灣,是唐代開(kāi)元初年的杰出詩(shī)人之一,盡管是北方人,一生中“嘗往來(lái)吳楚間”,被江南清麗山水所傾倒,并受到當(dāng)時(shí)吳中詩(shī)人清秀詩(shī)風(fēng)的影響,寫(xiě)下了一些歌詠江南山水的作品,這首《次北固山下》就是其中的一篇。詩(shī)以準(zhǔn)確精練的語(yǔ)言描寫(xiě)了冬末春初時(shí)作者在北固山下停泊時(shí)所見(jiàn)到壯麗景象,抒發(fā)了作者深深的思鄉(xiāng)之情。

王灣(唐)次北固山下

客路青山外,行舟綠水前。

潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸。

海日生殘夜,江春入舊年。

鄉(xiāng)書(shū)何處達(dá)?歸雁洛陽(yáng)邊。



對(duì)于翻譯,嚴(yán)復(fù)曾說(shuō):“譯事三難,信、達(dá)、雅。求其信,已大難矣;顧信矣,不達(dá),雖譯,猶不譯也,則達(dá)尚焉?!本褪钦f(shuō),翻譯必須做到信與達(dá),否則不如不譯,而雅是翻譯的更高層次。那么,我們的古詩(shī)詞出海,如何才能做到信達(dá)雅呢?

今天我們先來(lái)看看知乎網(wǎng)作者珂瑜的譯作:

Passing bythe Northern Mountains

By Wang Wan

Tr. K. Y.James

A travellerbeyond the mountains blue,

I row myboat on the water green and deep.

The riverbroadens with the rising tide,

My sailflutters in the tail wind with ease.

The sunrises from the last hours of the night,

The springair into the year-end does breathe.

Where aremy letters home, where are they now?

They mayhave got close to Luoyang by the wild geese.

(鏈接見(jiàn)https://zhuanlan.zhihu.com/p/151669682)

珂瑜譯作整體以英文格律詩(shī)形式呈現(xiàn),貼合原詩(shī)的抒情基調(diào):

優(yōu)點(diǎn):

一是,韻律工整,貼合原詩(shī)節(jié)奏:譯作尾韻(blue/deep, tide/ease, night/breathe, now/geese),韻律和諧、讀來(lái)朗朗上口,契合原詩(shī)五言律詩(shī)的韻律感;同時(shí)句式整齊,保留了原詩(shī)的凝練與抒情節(jié)奏,避免了譯文的生硬晦澀。

二是,核心意象未丟失,畫(huà)面感強(qiáng)。譯者精準(zhǔn)捕捉原詩(shī)核心意象(青山、綠水、行舟、潮、帆、日、春、雁),并以簡(jiǎn)潔的英文表達(dá)還原畫(huà)面——“mountains blue”“water green and deep”“sail flutters”等表述,生動(dòng)再現(xiàn)了原詩(shī)中“潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸”“海日生殘夜,江春入舊年”的壯闊與清新,貼合原詩(shī)的意境基調(diào)。

三是,義貼合度高,核心情感未失。譯文準(zhǔn)確傳達(dá)了原詩(shī)的核心內(nèi)容——行旅途中的所見(jiàn)之景、時(shí)序更替的感慨,以及“鄉(xiāng)書(shū)何處達(dá)?歸雁洛陽(yáng)邊”的思鄉(xiāng)之情,無(wú)明顯語(yǔ)義偏差;“Where are my letters home”直接呼應(yīng)原詩(shī)的思鄉(xiāng)問(wèn)句,情感真摯,貼合原詩(shī)的抒情核心。

值得商榷之處:

首先,文化意象轉(zhuǎn)化稍顯淺?。涸?shī)中“北固山”“洛陽(yáng)”均為承載中國(guó)文化的地名(洛陽(yáng)為古代京都,是思鄉(xiāng)意象的經(jīng)典載體),譯作僅以“Northern Mountains”“Luoyang”直譯,未補(bǔ)充淺層文化提示,西方讀者難以理解“洛陽(yáng)”背后的思鄉(xiāng)寓意,弱化了文化內(nèi)涵的傳遞;“歸雁傳書(shū)”的經(jīng)典文化意象,僅以‘by the wild geese’簡(jiǎn)單帶過(guò),未凸顯其象征內(nèi)涵。

其次,部分詩(shī)句語(yǔ)義取舍略顯粗糙:“江春入舊年”譯作“The spring air into the year-end does breathe”,雖傳遞了“春入殘年”的時(shí)序感,但“year-end”(年末)與原詩(shī)“舊年”(指寒冬未盡、新年將臨的時(shí)節(jié))語(yǔ)義略有偏差,弱化了原詩(shī)中“時(shí)序交替、新舊更迭”的哲思;“潮平兩岸闊”譯作“The river broadens with the rising tide”,省略了“兩岸闊”的空間感,僅突出“江水變寬”,畫(huà)面的壯闊感稍減。

再次,韻律存在輕微生硬感:為貼合AABB尾韻,部分句式略顯刻意,如“The spring air into theyear-end does breathe”語(yǔ)序倒置,雖符合英文格律詩(shī)表達(dá)習(xí)慣,但讀來(lái)不如原詩(shī)流暢自然;尾韻中“breathe”與“night”、“geese”與“now”的押韻不夠緊密,存在輕微的韻律違和感,影響朗讀體驗(yàn)。



接下來(lái),我們看看許淵沖大師的譯作:

Passing bythe Northern Mountains

By WangWan Tr. Xu Yuanchong

My boat goes by green mountains high,

And passes through the river blue.

The banks seem wide at the full tide,

A sail with ease hangs in soft breeze.

The sun brings light born at last night,

New spring invades last year that fades.

Where can I send word to my friend?

Homing wild geese, fly westward, please!

(摘自許淵沖譯 陳佩秋等繪《畫(huà)說(shuō)唐詩(shī)》中譯出版社,2025年4月第1版,第99頁(yè))



許淵沖先生的這首譯作具有鮮明的個(gè)人風(fēng)格,具體分析如下:

優(yōu)點(diǎn):

一是,韻律工整,音樂(lè)性強(qiáng)。許譯韻律感強(qiáng),運(yùn)用了鄰行韻/交叉韻的方式,朗朗上口,符合英語(yǔ)傳統(tǒng)詩(shī)歌審美。節(jié)奏輕快(如“with ease”“in soft breeze”),再現(xiàn)原詩(shī)舟行江上的流動(dòng)感。

二是,意象處理生動(dòng)傳神.“青山綠水”譯為“greenmountains high”和“the river blue”,用詞簡(jiǎn)潔卻畫(huà)面感強(qiáng),保留了原詩(shī)明麗的色彩。對(duì)“潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸”的處理堪稱精彩?!癟he banks seem wide at the full tide”通過(guò)“seemwide”微妙地傳達(dá)了因水位上升而產(chǎn)生的視覺(jué)錯(cuò)覺(jué);“A sail with ease hangs insoft breeze”中“with ease”和“soft”傳神地寫(xiě)出了帆船在微風(fēng)中懸垂、輕快前行的姿態(tài)。

三是,句式靈活,打破束縛。譯文沒(méi)有拘泥于原詩(shī)每行字?jǐn)?shù)對(duì)等的“形似”,而是通過(guò)調(diào)整語(yǔ)序和斷句,使英語(yǔ)表達(dá)自然流暢。將“鄉(xiāng)書(shū)何處達(dá)”譯為“Where can I send word to my friend?”,明確“友”的指向,彌補(bǔ)中文隱去主語(yǔ)的模糊性。

可商榷之處:

首先,因韻害意,信息減損。為了押韻或湊足音節(jié),部分關(guān)鍵意象和深層次含義有所流失或改變。如“客路青山外”:“Myboat goes by...”側(cè)重了“舟”的行程,但弱化了原詩(shī)“客路”(游子漂泊的旅途)中那種身在他鄉(xiāng)、路途遙遠(yuǎn)的羈旅蒼涼感。“海日生殘夜”:“The sun brings light born at last night”這句的處理略顯直白和拖沓?!吧弊值膭?dòng)態(tài)感和生命力(太陽(yáng)從黑夜中孕育而生)沒(méi)有完全體現(xiàn)出來(lái),原句凝練的時(shí)空對(duì)比被稀釋了。

其次,文化意象未準(zhǔn)確表達(dá):如“鄉(xiāng)書(shū)何處達(dá)?歸雁洛陽(yáng)邊”是千古名句,寄托了鴻雁傳書(shū)的傳統(tǒng)。譯文中“Homingwild geese, fly westward, please!”沒(méi)有將鴻雁傳書(shū)的文化意向清晰表達(dá)出來(lái),反而將祈使句和“please”這種口語(yǔ)化的表達(dá)加進(jìn)去,卻改變了原詩(shī)含蓄、悠遠(yuǎn)的問(wèn)句式語(yǔ)氣。這種處理方式更像是一種直接的請(qǐng)求,減弱了原詩(shī)那種無(wú)可奈何的思鄉(xiāng)愁緒和深沉的遙望感。北固山作為地理意象被泛化為“Northern Mountains”,失去鎮(zhèn)江地域文化的聯(lián)想。

再次,風(fēng)格偏離原詩(shī)沉靜蒼茫意境,許譯用“with ease”“softbreeze”等輕快表達(dá),淡化“客路”“舊年”的羈旅滄桑感?!癗ew spring invades lastyear”中“invades”(入侵)一詞力道稍強(qiáng),與原詩(shī)“入”的漸進(jìn)感違和,存在突兀感。核心的詞義錯(cuò)譯,表述不到位,且“born at last night” 語(yǔ)法冗余,“l(fā)ast night”將“殘夜”誤譯為“昨夜”,偏離了原詩(shī)“夜盡天曉”的時(shí)序意境。



紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行。我不揣深淺,試譯一下,向大師學(xué)習(xí)致敬!

Mooring at the Foot of North Gu Mountain

By Wang Wan (Tang Dynasty)

Translated by Wang Yongli

Beneath blue hills my lone boat is anchored,

On green waves my boat gently wanders.

Tide at full, two shores stretch vast and wide,

Wind in fair, one sail hangs full with pride.

From the dying night, the sun o'er sea takes birth;

Into the old year, new spring creeps on the earth.

Where are my letters? O wild geese, fly west,

To Luoyang, with my homesickness blessed.

我力圖實(shí)現(xiàn)忠于原詩(shī)“信·達(dá)·雅”兼?zhèn)?。解決了前兩版的地理誤譯、文化意象傳遞淺薄、韻律生硬等問(wèn)題,如北固山譯法修正:改為North Gu Mountain,采用「拼音+通名」的專有地名標(biāo)準(zhǔn)譯法,貼合鎮(zhèn)江北固山的地理屬性,符合文化出海中地名譯介的規(guī)范性?!癮nchored”,更貼合古體詩(shī)中 “行舟停泊” 的正式感,無(wú)消極語(yǔ)義,與“客路青山外”的羈旅感契合。韻式統(tǒng)一為AABB,與原詩(shī)五言律詩(shī)的對(duì)仗韻律呼應(yīng),英文讀來(lái)朗朗上口。保留“歸雁(wildgeese)”“洛陽(yáng)(Luoyang)” 的核心文化意象。詩(shī)眼“潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸”譯作 Tide at full, two shores stretch vast and wide/Wind in fair, onesail hangs full with pride.意象拉滿,煉字有力,且“full with pride”擬人化地描繪了帆被風(fēng)漲滿的雄姿。

當(dāng)然,本人才疏學(xué)淺,譯作有許多不足,希望大家不吝賜教。我愿意盡綿薄之力,為中華文化出海減少“文化折扣”做點(diǎn)滴貢獻(xiàn)。

今天,我們聚焦這首千古名篇的英譯之路,探尋其在文化出海語(yǔ)境下的重要意義,解讀“風(fēng)正一帆懸”背后跨越時(shí)空的精神力量,既是為了讓西方世界讀懂中國(guó)詩(shī)詞的雅致與深沉,更是為了以譯為媒、以詩(shī)為橋,讓中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在全球化浪潮中,乘“風(fēng)”遠(yuǎn)航、載“韻”前行,書(shū)寫(xiě)文明交流互鑒的新篇章。(王永利)

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦
唐尚珺哭成淚人,30年的老房子拆除,母親將在臨時(shí)竹棚內(nèi)住6個(gè)月

唐尚珺哭成淚人,30年的老房子拆除,母親將在臨時(shí)竹棚內(nèi)住6個(gè)月

育學(xué)筆談
2026-02-25 11:54:16
炸裂!動(dòng)作女星曝與很多NBA球員“打球”!第一排"潛規(guī)則"曝光!

炸裂!動(dòng)作女星曝與很多NBA球員“打球”!第一排"潛規(guī)則"曝光!

貴圈真亂
2026-02-24 13:23:34
馬筱梅產(chǎn)子,打臉前夫和黑粉,不是不生,只是不愿意跟不愛(ài)的人生

馬筱梅產(chǎn)子,打臉前夫和黑粉,不是不生,只是不愿意跟不愛(ài)的人生

老塕是個(gè)手藝人
2026-02-25 10:31:16
海南“封關(guān)”,美國(guó)和新加坡竟然沒(méi)有發(fā)聲?

海南“封關(guān)”,美國(guó)和新加坡竟然沒(méi)有發(fā)聲?

流蘇晚晴
2025-12-24 18:12:19
49歲梅威瑟官宣!4月戰(zhàn)泰森,9月二番戰(zhàn)帕奎奧,2026要干兩票大的!

49歲梅威瑟官宣!4月戰(zhàn)泰森,9月二番戰(zhàn)帕奎奧,2026要干兩票大的!

五星體育
2026-02-24 19:07:38
全球頭號(hào)毒販被斃,墨西哥的天正在晴,也基本順特朗普了

全球頭號(hào)毒販被斃,墨西哥的天正在晴,也基本順特朗普了

邵旭峰域
2026-02-24 10:49:17
賈家被抄家的根本原因,就是賈元春省親,可惜賈家沒(méi)懂皇帝的用意

賈家被抄家的根本原因,就是賈元春省親,可惜賈家沒(méi)懂皇帝的用意

千秋文化
2026-02-20 20:23:09
歲月敗美人!34歲內(nèi)馬爾踢70分鐘累到原地喘氣:沖刺15米追不上球

歲月敗美人!34歲內(nèi)馬爾踢70分鐘累到原地喘氣:沖刺15米追不上球

風(fēng)過(guò)鄉(xiāng)
2026-02-24 18:17:16
打伊朗前,美國(guó)找到中國(guó),特朗普知道:他錯(cuò)一步,中國(guó)就不戰(zhàn)而勝

打伊朗前,美國(guó)找到中國(guó),特朗普知道:他錯(cuò)一步,中國(guó)就不戰(zhàn)而勝

阿釗是個(gè)小小評(píng)論員
2026-02-25 11:00:01
賴清德出席?;鶗?huì)春節(jié)活動(dòng),說(shuō)話突然變好聽(tīng),改口稱“中國(guó)大陸”

賴清德出席?;鶗?huì)春節(jié)活動(dòng),說(shuō)話突然變好聽(tīng),改口稱“中國(guó)大陸”

我心縱橫天地間
2026-02-24 21:48:41
墨西哥防長(zhǎng):繳獲販毒集團(tuán)使用的武器約80%來(lái)自美國(guó)

墨西哥防長(zhǎng):繳獲販毒集團(tuán)使用的武器約80%來(lái)自美國(guó)

財(cái)聯(lián)社
2026-02-24 00:40:05
最后通牒到期直接動(dòng)手 巴拿馬政府強(qiáng)行接管長(zhǎng)和港口 員工被令“不得與公司溝通”

最后通牒到期直接動(dòng)手 巴拿馬政府強(qiáng)行接管長(zhǎng)和港口 員工被令“不得與公司溝通”

圓維度
2026-02-24 12:38:14
葉赫那拉的詛咒,凡是拿了大清賠款的國(guó)家,終將都會(huì)變成大清

葉赫那拉的詛咒,凡是拿了大清賠款的國(guó)家,終將都會(huì)變成大清

樂(lè)趣紀(jì)史
2026-02-24 11:51:50
華為2025年銷售收入超8800億元;亞馬遜成為全球收入最高公司;IBM股價(jià)創(chuàng)下2000年以來(lái)最大單日跌幅

華為2025年銷售收入超8800億元;亞馬遜成為全球收入最高公司;IBM股價(jià)創(chuàng)下2000年以來(lái)最大單日跌幅

全球TMT
2026-02-24 12:48:20
日本曾在中國(guó)挖了個(gè)巨坑,中國(guó)斥資20億搞基建,將它變成世界奇跡

日本曾在中國(guó)挖了個(gè)巨坑,中國(guó)斥資20億搞基建,將它變成世界奇跡

大運(yùn)河時(shí)空
2026-02-25 12:00:03
杭州野生動(dòng)物世界一小孩騎馬受驚后,其父沖上前掌摑工作人員視頻引發(fā)熱議,工作人員回應(yīng):目前已經(jīng)在調(diào)查中

杭州野生動(dòng)物世界一小孩騎馬受驚后,其父沖上前掌摑工作人員視頻引發(fā)熱議,工作人員回應(yīng):目前已經(jīng)在調(diào)查中

新浪財(cái)經(jīng)
2026-02-24 18:55:30
朝鮮勞動(dòng)黨新一屆中央政治局常委選舉產(chǎn)生

朝鮮勞動(dòng)黨新一屆中央政治局常委選舉產(chǎn)生

澎湃新聞
2026-02-24 07:35:04
升級(jí)版的仙人跳,比戴綠帽子還憋屈

升級(jí)版的仙人跳,比戴綠帽子還憋屈

霹靂炮
2026-02-24 22:53:34
騎士克紐約:米球被裹,哈登飄忽

騎士克紐約:米球被裹,哈登飄忽

張佳瑋寫(xiě)字的地方
2026-02-25 11:42:37
美媒:2600萬(wàn)人觀看冬奧男子冰球決賽 熱度超開(kāi)閉幕式列歷史第二

美媒:2600萬(wàn)人觀看冬奧男子冰球決賽 熱度超開(kāi)閉幕式列歷史第二

勁爆體壇
2026-02-25 07:18:11
2026-02-25 12:32:49
筆力王永利 incentive-icons
筆力王永利
影視作品深度評(píng)論,文學(xué)作品深度評(píng)論
177文章數(shù) 1關(guān)注度
往期回顧 全部

藝術(shù)要聞

這位藝術(shù)家的馬賽克畫(huà)讓人驚嘆不已!

頭條要聞

夫妻8年還清百萬(wàn)元債務(wù):在杭州開(kāi)飯店 幾乎全年無(wú)休

頭條要聞

夫妻8年還清百萬(wàn)元債務(wù):在杭州開(kāi)飯店 幾乎全年無(wú)休

體育要聞

曝雄鹿計(jì)劃今夏追小卡 字母哥渴望與其并肩作戰(zhàn)

娛樂(lè)要聞

撒貝寧到沈陽(yáng)跑親戚 老婆李白模特身材

財(cái)經(jīng)要聞

春節(jié)檔"開(kāi)門(mén)黑" 電影票少賣了7000萬(wàn)張

科技要聞

蘋(píng)果MacBook Pro要加觸摸屏了,還帶靈動(dòng)島

汽車要聞

方程豹首款轎車實(shí)車圖曝光 就等價(jià)格了?

態(tài)度原創(chuàng)

教育
時(shí)尚
親子
手機(jī)
藝術(shù)

教育要聞

專門(mén)聽(tīng)外行的,專門(mén)不聽(tīng)內(nèi)行的:遇到這樣的父母,我無(wú)語(yǔ)了!

普通人穿衣別太老氣橫秋!這些穿搭給你靈感,保暖耐看兩不誤

親子要聞

上交壓歲錢(qián)的時(shí)候到了

手機(jī)要聞

萊茵測(cè)過(guò)全球最平折疊屏 蘋(píng)果都在模仿!OPPO Find N6真機(jī)搶先看:能看到折痕算我輸

藝術(shù)要聞

這位藝術(shù)家的馬賽克畫(huà)讓人驚嘆不已!

無(wú)障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版